Hopeless Masquerade/Translation/Marisa's Script

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search

Marisa defeats Reimu[edit]

Marisa

今日は楽勝だ
まあ お前の技は見慣れてるしな

Easy victory today.
Well, I guess I'm used to your moves.

Marisa

そうそう
ちょっと相談が……

私のミニ八卦炉なんだが……
いやいいや
辞めとこう

Oh yeah,
can I ask you something real quick?

My mini-hakkero has been kinda...
Nah, it's nothing.
Never mind.[1]

Marisa defeats herself[edit]

Marisa

はっ
私は一体何と闘っていたんだ?

Huh?
Just what the heck was I fighting?

Marisa defeats Ichirin[edit]

Marisa

見越入道見過ごしたぜ!

I foresaw ya, old man![2]

Marisa

坊主弱けりゃ袈裟まで弱いっと

This monk is weak down to her robes.[3]

Marisa defeats Byakuren[edit]

Marisa

念仏で強くなるなら
いくらでも唱えるぜ

If chanting sutras can make me stronger,
I'll chant 'em all I can.

Marisa

お前の周りは抹香臭くて
つまらんな

Everyone stinks of incense around you.
Lame.[4]

Marisa defeats Futo[edit]

Marisa

皿回しでもやった方が
人気取れるんじゃ無いか?

If you wanna draw a crowd,
you should try spinning those plates instead.

Marisa

そろそろ今風に合わせた方が
良くないか?
口調をさ

You oughta fix up that old accent of yours.
Try talking more modern-like.

Marisa defeats Miko[edit]

Marisa

不老不死か……
ほう

Everlasting youth and life...
Huh.

Marisa

タオってのは
魔法と何が違うんだ?

Is there any difference
between Taoism and magic?

Marisa defeats Nitori[edit]

Marisa

そのリュック……
重そうだな

That backpack of yours
sure looks heavy.

Marisa

そうそう……

今年のバザーはまだか?
お面とか出るんだろ?

Oh yeah...

When are you gonna hold that bazaar this year?
Gonna sell masks and stuff?

Marisa defeats Koishi[edit]

Marisa

気が付いたら闘っていたぜ
何を言ってるのか判らねぇと……

Before I knew it, I was fightin' someone.
...I got no what what I'm talking about.[5]

Marisa defeats Mamizou[edit]

Marisa

いくら私に化けても
獣臭さは抜けてないぜ

Even if you turn into me,
I don't smell like no animal.

Marisa defeats Kokoro[edit]

Marisa

六十六もお面があるのか

Do you really have 66 different masks?

Marisa

能……って何だよ
ただのトロい踊りじゃ無いか

Noh... What's up with that?
Ain't it just a slow dance?

Marisa defeats someone[edit]

Marisa

何が宗教大戦だ
私をはぶにするなよ

What's this religious war thing?
Don't go leavin' me out.

Marisa

お前の手は全て見切ったぜ

I see through all of your tricks.

Notes[edit]

  1. The bad condition of Hakkero should be a foreshadowing of Double Dealing Character.
  2. According to Ichirin's profile on Symposium of Post-mysticism, Ichirin got Unzan to be the partner of her by saying ""The foreseeing nyuudou was foreseen!" (見越し入道、見越したぞ! mikoshi-nyuudou, mikoshita zo!), which was the spell that repels them.
  3. A Japanese proverb "Hate of monk means even hate of his robe" (坊主憎けりゃ袈裟まで憎い bouzu nikukerya, kesa made nikui) means "Once you hate something, you will come to also hate anything around it even if it's unrelated."
  4. The connotation being that Byakuren is a boring devotee to Buddhism. "To smell of incense" can have a derogatory meaning of "to be related to Buddhism".
  5. From Polnareff's phrase in JoJo's Bizarre Adventure.