- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Imperishable Night/Story/Barrier Team's Scenario
< | Prologue | Story | Extra Story Barrier Team's Extra |
> |
Stage 1
蛍火の行方 |
Where the Fireflies Fly | |
---|---|---|
蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。 |
Are the fireflies brighter than usual, or is it just your imagination? | |
BGM: 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes |
BGM: Illusionary Night ~ Ghostly Eyes | |
Reimu |
ほら何も無いじゃないの! |
Look, there's nothing out here! |
Yukari |
まだ、夜は始まったばっかよ。 |
The night's still only just begun. |
Reimu |
焦って私を連れ出しておいて 報酬は高く付くから覚えときなさい。 |
You've got no room to say "no need to hurry" You owe me big for this, so don't you forget it. |
??? |
って、さっきから何も無いって…… |
You've been saying "nothing here" for a while now... |
Wriggle Nightbug ENTERS | ||
Yukari |
心配しなくても…… 報酬は払うわよ。 |
Don't worry about it... I'll pay you back. |
闇に蠢く光の蟲 |
A Bug of Light Wriggling in the Dark | |
Wriggle |
ちょっとちょっとちょっと。 私を無視するとはいい度胸だわ。 それなりの覚悟が出来てるんでしょうね! |
Hey, hey, hey. You've got some guts, ignoring me. I hope you've got the determination to match that! |
Reimu |
洒落かしら? |
Was that a pun?[1] |
Yukari |
洒落なの? |
Was it? |
Reimu |
そう言えば、夜に出歩くのに |
That reminds me, I forgot something important |
Wriggle |
? |
? |
Yukari |
あなたの言いたい事は判ったわ。 |
I know what you're trying to say. |
Wriggle |
蛍だってば! |
I'm a firefly! |
BGM: 蠢々秋月 ~ Mooned Insect |
BGM: Wriggling Autumn Moon ~ Mooned Insect | |
Wriggle Nightbug DEFEATED | ||
Yukari |
ほんと、夜は虫が多くて嫌よねぇ。 |
Really, it's awful at night with all these bugs around. |
Reimu |
夜しか起きていない奴が何を言うのよ。 |
Says the one who's only awake at night. |
Yukari |
ええ、夜の方が自然が豊かってことよ。 |
Yes, because nature thrives during the night. |
Reimu |
最近、蛍も増えたわね…… |
There've been lots of fireflies, lately... |
Yukari |
判ってるじゃないの。 |
You understand, don't you? |
Stage 2
人間の消える道 |
The Path Where Humans Vanish | |
---|---|---|
人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。 |
Beasts and youkai are what stroll at midnight, even on the humans' roads. | |
BGM: 夜雀の歌声 ~ Night Bird |
BGM: Song of the Night Sparrow ~ Night Bird | |
Mystia Lorelei ENTERS | ||
Mystia Lorelei PAUSES | ||
??? |
ちょ、ちょっと待って~! |
W-waaaait~! |
Reimu |
何? |
What? |
??? |
久しぶりのヒトネギだと思ったのに。 |
I thought you were some foolishly-tasty humans[2], at long last. |
夜雀の怪 |
Night Sparrow Apparition | |
Mystia |
あんた達、一体何者なのよ~? |
Who exactly would you two be~? |
Yukari |
ん、人間以外。 |
Um, non-humans. |
Mystia |
人間以外? |
Non-humans? |
Reimu |
まぁ、人間以外でもなんでもいいけど。 |
Well, human or not, I'm fine either way. |
Mystia |
珍しいわね。この道に以外が通るなんて。 |
My, that's rare. Seeing non-humans go along this road. |
Yukari |
ふーん。あなたは夜雀のようね。 あんまり人間ばっか襲ってると~。 この辺から人間が居なくなるわよ。 |
Hmm. You seem to be a night sparrow. You shouldn't attack just humans so often~. There won't be any more left around here. |
Reimu |
だからといって、人間の代わりに妖怪を |
That might be so, how about attacking youkai instead of humans? |
Mystia |
ほっといてよ。大体、とっくに夜の道から 居たとしても、よっぽど急ぎか、訳ありか |
Oh, never mind. Besides, human forms haven't been seen If there's anyone here at all, it'd be non-humans who were |
Yukari |
いい?もう一度言うわ。 こんな所で時間を潰している暇は無いわ。 |
Listen. I'll say this once more. We don't have time to waste here. |
Reimu |
この道の先って、あんまり紫の様な妖怪が |
The end of this road isn't a place where |
Mystia |
久しぶりの遊び相手なのに……。 そうだ、里に行って一緒に人間を |
Aw, even though you're playmates after so long... I know. How about we go to the village |
Reimu |
ああもう、私は前から言ってるでしょ! |
Ahh, geeze, I've said this before, haven't I!? |
Yukari |
? |
? |
Mystia |
?? |
?? |
Reimu |
私は鳥目じゃ無いって。 |
I can see in the dark.[3] |
Mystia |
あ、人間発見。 私が鳥目にしてあげる! |
Ah, human sighted. I'll make you night-blind! |
BGM: もう歌しか聞こえない |
BGM: Deaf to All but the Song | |
Mystia Lorelei DEFEATED | ||
Yukari |
全く、夜雀風情が。 羽蟲の王気取りは、絶望的に早いわ。 |
Goodness, it was only a night sparrow. It's hopelessly too early for her to be acting like a king of bird lice. |
Reimu |
……今の奴、本当に雀だったの? |
...was that really a sparrow just now? |
Yukari |
夜の小鳥は大体夜雀よ。 取り扱いに気を付けないと、暗い所では |
If you see a small bird at night, it's usually a night sparrow. If you don't treat them with caution, you'll become |
Reimu |
(……雀ってあんなだったかなぁ。 ああ、人間の里が見えてきたわ。あんたと |
(...is that really what sparrows are like? Ah, I can see the Human Village. I didn't |
Stage 3
歴史喰いの懐郷 |
Memories of the History-Eater's Home | |
---|---|---|
一本道の先には人間達が住む小さな里がある。 |
At the end of a straight road, there was a small village where humans lived. | |
BGM: 懐かしき東方の血 ~ Old World |
BGM: Nostalgic Blood of the East ~ Old World | |
Keine Kamishirasawa ENTERS | ||
??? |
お前達か。 |
Is it you? |
Reimu |
この惨状はあんたの仕業ね? |
This horrible scene is your doing, isn't it? |
??? |
お前達妖怪には、人間を渡しはしない。 今夜を無かった事にしてやる! |
I won't hand the humans over to you youkai. I'll make this night never have happened! |
Keine Kamishirasawa PAUSES | ||
??? |
あー、お前達何もんだ? |
Aah, what the heck are you? |
Reimu |
ちょっと、里を元に戻しなさい! |
Hey, put the village back! |
Keine Kamishirasawa EXITS | ||
Keine Kamishirasawa ENTERS | ||
??? |
しつこいな。 |
So persistent. |
Reimu |
あんたなんかどうでもいいのよ。 ここは人間の里だった筈でしょ? なのに、何も無いじゃない。 |
You don't matter right now. The Human Village was supposed to be here, right? But there's nothing here now. |
??? |
どうもしてない。 |
Nothing. |
知識と歴史の半獣 |
Half-Beast of Knowledge and History | |
Keine |
お前達には見えないようにしてやっただけだ。 |
I just made it so that the village was invisible to your kind. |
Yukari |
霊夢、こんな所でしっぽりしている暇は無いわ。 こうしている間にも月はどんどん沈んでいるの。 |
Reimu, we don't have time to stick around here. The moon is gradually sinking lower as we speak. |
Reimu |
しっぽりはしてないけど、ちょっと待って。 人間を里ごと消している妖怪を見逃す訳には |
We're not exactly sticking, but hold on. It's not like I can just ignore a youkai that erased a whole village of humans. |
Keine |
ここには、元々人間は住んでいなかった。 と言う風に見える様にしただけだ。 私が、この不吉な夜から人間を守る。 |
"Humans never settled here in the first place." All I did was make it look that way. I'll protect the humans from this ill-omened night. |
Yukari |
ねぇねぇ。 私には普通に人間の姿が見えるんだけどさぁ。 この程度のまやかしなんて、全然役に立たない |
Hey, hey. I can see the humans just like usual, though. Trickery of this level isn't useful at all, |
Keine |
! |
! |
Reimu |
大丈夫。私には里は見えないわ。 |
Don't worry. They're invisible enough to me. |
Keine |
うう。そんな情けかけられても。 |
Uu. Your pity isn't helping. |
Yukari |
それにあんた。 半獣なんでしょ? |
And you. You're a half-beast, right? |
Keine |
満月じゃなければ人間だ。 |
I'm human when the moon isn't full. |
Yukari |
人面犬とか人面岩とかと大差ないわね。 |
Not much different from a human-faced dog or human-faced rock, then. |
Keine |
何で顔だけ残して変身する必要があるんだよ。 |
Why are you assuming everything but my face changes?! |
Yukari |
牛頭馬頭とか、頭だけ獣に変身。 |
Or it's like Gozu and Mezu, where only the head turns into a beast's.[4] |
Keine |
……まぁいい。 そこまで言うなら、もう後には引かせない。 |
...oh well. If you're going to say that, I won't let you take it back. |
BGM: プレインエイジア |
BGM: Plain Asia | |
Keine |
今夜は、お前達の歴史で満漢全席だ! |
Tonight, I'll make an imperial feast out of your history![5] |
Yukari |
私はともかく、こいつの歴史は点心位に |
Myself aside, this one's history would amount |
Reimu |
うるさいなぁ。 |
Shut up. |
Keine Kamishirasawa DEFEATED | ||
Reimu |
さぁ、人間の里を元に戻しなさい! |
Now, restore the Human Village! |
Yukari |
戻しても大丈夫よ。 |
It'll be okay to put it back. |
Keine |
じゃぁ、何処に行こうとしてるんだ? |
Then, where are you trying to go? |
Reimu |
あっち。 |
That way. |
Yukari |
こっち。 |
This way. |
Keine |
……。 昨今の異常な月の原因を作った奴なら、 |
...... If you're after the ones behind the recent unusual moon, |
Reimu |
ほら言ったとおりじゃない。 |
See, I was right, wasn't I! |
Yukari |
霊夢の指先と70度は違う向きね。 |
Reimu, your finger is off from hers by 70 degrees. |
Reimu |
あんたは110度違う。 |
You're off by 110— |
Yukari |
判らない方がおかしいのよ。 |
It'd be more strange if she hadn't figured it out. |
Stage 4 Powerful
魔力を含む土の下 |
Beneath the Soil that Holds Magic Power | |
---|---|---|
力強い竹の下には、さらに力強い根が張り巡らされて |
Beneath the sturdy bamboo, even sturdier roots spread out. | |
BGM: 永夜の報い ~ Imperishable Night |
BGM: Retribution for the Eternal Night ~ Imperishable Night | |
??? |
動くと撃つ! |
Move and I'll shoot! |
Marisa Kirisame ENTERS | ||
Marisa |
間違えた。 |
I messed up. |
Reimu |
何? |
What? |
普通の黒魔法少女 |
Ordinary Black-Magic Girl | |
Marisa |
さぁな、私はいつも通り、迷惑な妖怪を退治 |
Well, eh, I'm just hunting some troublesome youkai, |
Reimu |
へぇ、奇遇ね。 |
Hey, what a coincidence. |
Marisa |
私が言ってるのは「迷惑な妖怪」を退治だ。 |
What I'm saying is "hunting troublesome youkai". |
Reimu |
そうでもないわ。 |
Not really. |
Yukari |
へぇ、こんな夜に、あなた一人で何が出来る |
My, I wonder what you can do all by yourself |
Marisa |
迷惑な妖怪退治だ。 今日の月なんてもう見飽きた。 |
Hunt troublesome youkai. I'm already tired of staring at today's moon. |
Yukari |
で、迷惑な妖怪って? |
So, who's the troublesome youkai? |
Marisa |
お前の事だよ。 |
You. |
Reimu |
夜を止めているのは私達。 |
We're the ones who're stopping the night. |
Yukari |
そう。 |
Indeed. |
Marisa |
あー? |
Ahh? |
Reimu |
まぁ、多分無いけど。 |
Well, she probably doesn't. |
Marisa |
日本語を話せ。 |
Speak Japanese. |
BGM: 恋色マスタースパーク |
BGM: Love-Colored Master Spark | |
Reimu |
魔理沙に何言っても無駄ね。 |
Looks like nothing we say will get through to her. |
Yukari |
あの歪な月は危険なのに……。 |
But that distorted moon is so dangerous... |
Reimu |
人間には大して害は無いの。 |
It's not really harmful to humans. |
Marisa |
あー?何だか知らないけど。 妖怪は夜に人を喰う。 夜が続けば、喰い過ぎで妖怪は自滅する。 |
Ahh? I don't know what's happening, but Youkai eat humans during the night. If the night keeps going, the youkai will stuff themselves until they drop dead. |
Yukari |
する訳無いじゃない。 |
There's no way we'd do that. |
Marisa |
自滅する前に退治してやらないとな。 |
Gotta exterminate them before they drop dead. |
Marisa Kirisame EXITS | ||
Reimu |
あ、逃げた? |
Ah, running away? |
Yukari |
さぁ、地の果てまで追うのよ。 |
Now, let's chase her to the ends of the earth. |
Marisa Kirisame ENTERS | ||
Marisa Kirisame PAUSES | ||
Marisa |
あれ、霊夢じゃないか? |
Oh, if it isn't Reimu! |
Reimu |
白々しいにも程があるわ。 |
There's such a thing as too barefaced of a lie. |
Marisa |
さっきのは紫分。 |
That last one was for Yukari. |
Marisa Kirisame DEFEATED | ||
Reimu |
魔理沙を追っているうちに、目的地に着いた |
Looks like we arrived at our destination while we were |
Yukari |
ほんと、あなたって幸運ねぇ。 |
You really are lucky. |
Marisa |
くそ。 |
Damnit. |
Yukari |
お陰で犯人がわかったのよ。 |
Thanks to you, we know who the culprit is. |
Reimu |
いや、犯人は判らないけど。 |
Well, we haven't figured out the culprit. |
Marisa |
まぁ負けたんだから仕様が無い。 起きたら朝になっている事を祈るぜ。 |
Well, I lost, so there ain't much I can do. I hope it'll be morning when I wake up. |
Yukari |
永遠にお休みなさい。 |
Sleep for all eternity. |
Reimu |
まぁ、風邪ひかないようにね。 |
Well, try not to catch a cold. |
Stage 5
穢き世の美しき檻 |
A Pure Cage in the Filthy World | |
---|---|---|
「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」 |
"Why have you lingered so long in such a filthy place?" | |
BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome |
BGM: Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome | |
Tewi Inaba ENTERS | ||
Tewi Inaba DEFEATED | ||
??? |
遅かったわね。 |
You're too late. |
Reisen Udongein Inaba ENTERS | ||
??? |
全ての扉は封印したわ。 |
I've sealed all the doors. |
Reimu |
犯人はこいつかしら? |
Is she the culprit? |
Yukari |
さぁねぇ。取り敢えず倒してみたら? |
Who knows. Shall we take her down, first of all? |
狂気の月の兎 |
Lunatic Moon Rabbit | |
Reisen |
何だ、妖怪か。 そうよね、ここまで来れるはずが無いし。 |
What, are you youkai? You shouldn't have been able to find your way here, though. |
Reimu |
私はまだ人間よ。 |
Hey, I'm still human. |
Reisen |
人間ならなおさらだわ。 |
Humans are even less worrisome. |
Yukari |
一体、何を心配していたのかしら? |
Why would you be worried, I wonder? |
Reisen |
悪さ? |
Mischief? |
Reimu |
なの? |
Maybe? |
Yukari |
満月の事よ。 |
We mean the full moon. |
Reisen |
ああ月の事? それはね、私の師匠、 この地上を密室化する秘術なの。 |
Ah, you're talking about the moon? It makes this Earth into a giant, sealed chamber. |
Reimu |
判る訳が無いわ。 |
There's no way we get it. |
Eirin Yagokoro ENTERS | ||
Eirin |
ううん。 それに、満月を無くす程度の術。 |
Mm-mm. Also, about that full moon-erasing spell. |
Yukari |
霊夢。 |
Reimu. |
Reimu |
そう? |
Is she? |
Yukari |
さぁ、この歪な月を元に戻して |
Now, return this distorted moon |
Eirin |
……それは、まだ早いわ。 ウドンゲ。 ここは任せたわ。 |
...It's still too early for that. Udonge. I'll leave this to you. |
Eirin Yagokoro EXITS | ||
Reisen |
お任せください。 |
Leave it to me. |
Reimu |
逃げたって一緒よ。どうせ、こいつを |
Running won't stop us. We'll get her anyway |
Yukari |
そうねぇ。それにこいつ倒しても |
Looks like it. It also looks like taking you down |
Reisen |
ふん。最近、戦える相手が |
Hmph. I haven't had anyone to fight with lately, |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon |
BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon | |
Reisen |
あなた達に全て見せてあげるわ。 |
I'll show you two everything |
Reimu |
月の狂気? |
The moon's insanity? |
Reisen |
月に来た人間を狂わせた催眠術。 |
It's my hypnosis, that drove the humans who came to the moon insane. |
Yukari |
こいつ。危なそうね。 |
This person. She seems dangerous. |
Reisen |
月は人を狂わすの。 そう、月の兎である私の目を見て |
The moon drives people mad. So, I wonder if you can remain in your right mind |
Reisen Udongein Inaba DEFEATED | ||
目に見えるものを追う(FinalA) |
||
If it is player's first time defeating Reisen, player has used a continue, or player chooses Final A | ||
Reimu |
さぁ、さっきのを追うわよ。 |
Okay, now let's go chase that other one down. |
Yukari |
さっきのは何処に入っていったのかしら? |
But which door did they enter? |
Reisen |
さっきの、……って、師匠をさっきの |
"That other one"... hey, don't just call my |
Reimu |
犯人はこの奥に居るわ。 |
The culprit is down this way. |
Yukari |
犯人が自殺する前に捕まえるのよ。 |
We've got to capture her before she commits suicide. |
Reisen |
自殺しないし、犯人って……。 |
She wouldn't commit suicide, and don't call her a... |
Reimu |
うるさい白兎。 |
Shush, you rabbit. |
NEXT STAGE: Final A | ||
If player chooses Final B | ||
Reimu |
さぁ、さっきのを追うわよ。 |
Okay, now let's go chase that other one down. |
Yukari |
さっきのは何処に入っていったのかしら? |
But which door did they enter? |
Reimu |
紫。 |
Yukari. |
Reisen |
ああまずい! |
Oh no! |
Yukari |
犯人はそこかしら? |
Is the culprit in there? |
Reimu |
私の勘がそこだって言ってるわ。 |
My intuition says so. |
Reisen |
ああ、師匠にしかられるぅ。 |
Ohh, my master will be mad at me... |
NEXT STAGE: Final B |
Final Stage A
姫を隠す夜空の珠 |
The Orb in the Night Sky, Hiding the Princess | |
---|---|---|
永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。 |
A long, long corridor. Is it a lunatic illusion being shown by someone? | |
BGM: ヴォヤージュ 1969 |
BGM: Voyage 1969 | |
Eirin Yagokoro ENTERS | ||
Eirin |
ふふふ。 無事ついて来てるようね。 |
Hahaha. Good, so you're following me. |
Yukari |
この廊下はおかしいわ。 |
This corridor is strange. |
Reimu |
外が見たことが無い世界になってる! |
The outside's turned into some world I've never seen! |
Eirin Yagokoro EXITS | ||
Reimu |
長い廊下ももう終った見たいね |
It looks like that long corridor has ended now. |
Eirin Yagokoro ENTERS | ||
Eirin |
あはははは。 |
Ahahaha. |
Yukari |
ほら、馬鹿だって。 |
Hey, she just said we were stupid. |
月の頭脳 |
Brain of the Moon | |
Eirin |
もうすぐ朝になる。 そうなれば、もう満月は返すわ。 |
The morning will come soon. After that, I'll return the full moon to you. |
Reimu |
あら、聞き分けいいじゃない。 |
My, aren't you a good listener? |
Eirin |
もう術は完成しているの。 何人たりとも姫を連れ出す事は出来ない。 |
My spell is already complete. It's impossible for anyone to take the princess from here. |
Yukari |
姫? |
A princess? We had no interest in a princess to begin with. |
Reimu |
私達は満月さえ戻ればそれでいいの。 |
We only want you to return the full moon. |
Eirin |
心配しなくても、朝が来れば |
Don't worry. When morning comes, |
Reimu |
そうはいかない。 私達は、朝が来る前に満月を |
That's not good enough. We came here to get the moon back |
Eirin |
せっかちねぇ。 でも、私達が今居る場所。 |
You're so impatient. But, look at the place we're in right now. |
Reimu |
?? |
?? |
Eirin |
ここは偽の月と地上の間。 さっきの永い廊下は、偽の月と地上を 貴方達は偽満月が生み出した幻像に |
This place is between the false moon and the Earth. That endless corridor just now You two were fooled by an illusion that the false full moon |
Reimu |
で? |
And? |
Eirin |
貴方達には戻る術があるのかしら? |
Do you have any method of returning home? |
Yukari |
そうねぇ。 焦る事はないわ。 |
I see. We're in no hurry. |
Eirin |
まんまと私の術に嵌る奴が、どうして まぁ、私も鬼じゃないし。 まぁ、朝までなら遊んであげるわよ。 |
How can someone who was so perfectly deceived by my spell Well, I'm no demon myself. Until morning, I'll play with you. |
Reimu |
よく分からないけど。 こいつを倒せば万事解決? |
I don't quite get it, but... If we defeat her, it'll solve everything? |
Yukari |
そんなだから馬鹿って言われるのよ。 でも大正解。 博麗霊夢の言う事は全て正解よ。 |
See, that's why she called you stupid. But you're exactly right. Everything Reimu Hakurei says is entirely correct. |
Eirin |
今頃、地上人も月に辿りつけないで 月の民も同じ。 これで月の民も地上に来れないはず。 これが私の最大の秘術の一つ。 |
Right now, all Earthlings will wander forever, And the people of the moon are just the same. With this, none of the moon's people should be able to reach the Earth. This is one of my greatest secret spells. |
Yukari |
さっきの兎といい。 |
She's just like that rabbit from before. |
Reimu |
さぁ、紫。 |
So, Yukari. |
Eirin |
あら、遊んでいく気になったみたいね。 あいにく私は、永遠に遊ぶ力は持って それでも、朝まで遊ぶこと位は出来るわ。 |
Oh, it looks like you want to play with me now. I'm afraid I lack the power to play Even so, I can play until morning. |
Yukari |
永遠に遊んでみたい物ね。 |
I wouldn't mind playing forever. |
BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon |
BGM: Gensokyo Millennium ~ History of the Moon | |
Eirin |
さぁ、幻想郷の世明けはもう目の前にある! |
Now, the dawn of Gensokyo is at hand! |
Eirin Yagokoro DEFEATED | ||
??? |
何遊んでるのよ! |
What are you playing at!? |
Kaguya Houraisan ENTERS | ||
??? |
永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。 これで負けたらその時は……。 そこの人妖! 私の力で作られた薬と永琳の本当の力、 |
Eirin, I grant you one more chance with my power. If you lose this time... You there, human and youkai! With the medicine made by my power, and Eirin's true strength, |
BGM: ヴォヤージュ 1970 |
BGM: Voyage 1970 | |
Eirin Yagokoro REVIVES | ||
Eirin Yagokoro DEFEATED | ||
If the imperishable night ever reaches 5:00 am | ||
BAD ENDING No. 9 | ||
If the imperishable night ends before 5:00 am | ||
Normal Ending #5 |
Final Stage B
五つの難題 |
Five Impossible Requests | |
---|---|---|
解決不能な五つの難題。 |
There were five impossible requests that nobody could solve. | |
BGM: ヴォヤージュ 1969 |
BGM: Voyage 1969 | |
Eirin Yagokoro ENTERS | ||
Eirin |
ああもう。 こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。 |
Geez. I told her not to let them come this way. |
Yukari |
霊夢。 |
Reimu. |
Reimu |
ええ、こっちが正解って事でしょ? |
Yeah. We're heading the right way, aren't we? |
Eirin Yagokoro DEFEATED | ||
Yukari |
久々の満月が……。 |
The full moon, after so long... |
Kaguya Houraisan ENTERS | ||
??? |
そう、地上から見た本物の満月よ。 それにしても人間と妖怪……。 |
Yes, this is the true full moon, as seen from the Earth. More importantly, a human and a youkai... |
Yukari |
あんたは……。 |
You... |
永遠と須臾の罪人 |
Sinner of Eternity and the Instantaneous | |
Kaguya |
私は輝夜。 でも、あなたが先に名乗ってないのに。 |
I am Kaguya. You should have offered your names first, though, |
Yukari |
その程度で恩を着せようなんてのは甘いわ。 |
It's childish to pass off something like that as an act of kindness. |
Kaguya |
誰もそんな事言っていない。 最近、永琳が屋敷の外に出させて だから、たまのお客様は大切に扱うわ。 |
Who said I was doing that? Recently, Eirin hasn't let me out of So, these odd guests are most welcomed. |
Reimu |
弾のお客様? |
The shot guests?[13] |
Yukari |
弾幕馬鹿みたいな言い方しないの。 |
Don't talk like you're obsessed with danmaku. |
Kaguya |
人間に宿るは儚い霊(たま)。 その人間が住むのは大きな球。 そして、貴き民が住むのは……、 後ろに見える狂おしい珠。 |
The human body houses a fragile, round soul. What those humans live on is a huge, round orb below. And, what the superior people live on... Is that lunatic orb behind me.[14] |
Yukari |
で、私達が避けるのは、 |
Well, it looks like what we'll be dodging |
Reimu |
美しき弾、っと。 |
are some beautiful round bullets, as well.[15] |
Kaguya |
人の台詞を取らないの。 |
Don't steal people's lines. |
Reimu |
ほら、先が読める台詞は、言わなく 何せ、私達は弾のお客様だもんねぇ。 |
Look, we get where this speech is going without We're shot guests, right? |
Kaguya |
全くもう、せっかちねぇ。 焦らなくても見せてあげるわよ。 本当の月が持つ毒気を! |
You two are just so impatient. Even without hurrying, I'll show you... The miasma of the true moon! |
Yukari |
本当に暇そうね……。 |
You've really got too much free time... |
Kaguya |
って、折角決まった所で水をさす~。 今まで身を隠していたから余り外に でも、今日はその分遊ばさせてもらう。 |
Hey, don't be such a wet blanket~. I've been hiding here up until now, so I didn't have But, I'll make up for that today. |
Reimu |
まぁいいけどね。 後はけじめとして、犯人を懲らしめれば |
Well, it's fine, I guess. All we have to do now is punish the culprit |
Kaguya |
あいにく、本物の満月はここでしか |
I'm afraid you can't see the true full moon |
Reimu |
なんだってー! って言うほどでもないけど。 |
Whaaaat!? ...is not something that that warrants saying. |
Kaguya |
さぁそろそろ、心の準備は出来たかしら。 |
Well then, are you ready? |
Yukari |
出来てない。 |
Not at all. |
Reimu |
出来てない。 |
Not at all. |
Kaguya |
今まで、何人もの人間が敗れ去って |
My five requests that so many humans |
BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess |
BGM: Flight of The Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess | |
Kaguya |
貴方達に幾つ解けるかしら? |
How many of them can you fulfill? |
Kaguya Houraisan DEFEATED | ||
Kaguya |
なんて事! そう、夜を止めていたのは……、 貴方達だったのね。 |
What the!? I see. The ones who are stopping the night... It's you two, isn't it. |
BGM: ヴォヤージュ 1970 |
BGM: Voyage 1970 | |
Kaguya Houraisan REVIVES | ||
Kaguya |
貴方達が作った半端な永遠の夜なんて…… 私の永遠を操る術で全て破って見せる。 夜明けはすぐそこにあるはずよ。 どう? |
This half-finished eternal night that you have made... With my spell to manipulate eternity, I'll tear it all away. The dawn shall be upon us soon. How's that? |
Kaguya Houraisan DEFEATED | ||
If player runs out of lives during this stage | ||
BAD ENDING No. 9 | ||
Otherwise | ||
GOOD ENDING No. 1 |
Notes
- ↑ A very typical, bad pun of "to ignore" (無視する mushi-suru) and "bug" (虫 mushi).
- ↑ "Hitonegi" is a pun of kamonegi (鴨葱), which is a shorter version of an Japanese idiom: "A duck comes carrying a Welsh onion" (鴨が葱を背負ってくる kamo ga negi wo shotte kuru). Something that tastes good comes to you carrying an ingredient that makes it taste even better... from that story, that idiom is used when "Easy prey foolishly comes to you". And it could be associated with Reimu as weak human; there is a homonym "a Shinto Priest" (禰宜 negi), then the word "hitonegi" as "人禰宜" could indicate "human of Shinto party.
- ↑ Reimu had denied being night-blind or bird-eyed before in Stage 1 and Stage 4 of Embodiment of Scarlet Devil, even though she definitely has trouble seeing in the night. With all the talk about night-blindness here, she denied it before actually being accused, which pretty much gave her away...
- ↑ 牛頭馬頭: The two demons of Buddhist Hell. With maces, and heads resembling those of a bull (gozu (牛頭)) and a horse (mezu (馬頭)), they torture the deceased (who have committed sins and are thus in hell).
- ↑ 満漢全席: A very very gracious three-day feast of Chinese delicacies from sea and field. Referred to with several different names in English; one of the more common ones is "a Manchu Han Imperial Feast"; you know, the last empire of China has its character for reign of Manchurian people and for culture of Han people. And remember that Keine's ability in human form is "Capable of eating history".
- ↑ Dim sum (simplified Chinese: 点心; traditional Chinese: 點心) is a Chinese light meal eaten sometime from morning to early afternoon. In Japan, tenshin (点心) is a Buddhist monk's snack. You must realize that a monk's snack is much meagerer than waves of Chinese gorgeous meals
- ↑ "Yumcha" (simplified Chinese: 饮茶; traditional Chinese: 飲茶) is to eat "dim sum" with Chinese tea, a general custom in Guangdong and Hong Kong, which are both largest cities of Southern Chinese area.
- ↑ Quoted from a manga 夢幻紳士. Confirmed by ZUN in a Touhou Station Stream
- ↑ Marisa is facing toward the heroines, and so giving her back at the fake moon.
- ↑ Quoted from Kaguya hime, the core of this game. In this scene, Kaguya-hime was called from the mission of Moon and some mysterious power made the strong securities unlocked, her somehow gettting out. So this quotation implies that Reimu and Yukari are unlocking the security which locks or guards a noble princess.
- ↑ Armstrong, the first person to walk on the Moon, is said to have witnessed a mysterious object and to leave a comment to the control center.
- ↑ Quoted from Hiroshi Mori's novel: "V series: The Sound Walks When the Moon Talks".
- ↑ Both "odd" (occasional, 偶) and "bullet" (shot, 弾) are pronounced the same - "tama" - in Japanese.
- ↑ A pun relating to the previous phrase, 偶 and 弾. These also have the same sound "tama" — "soul" (霊), "ball/orb" (球) "pearl/gem" (珠).
- ↑ ibid.
< | Prologue | Story | Extra Story Barrier Team's Extra |
> |
![]() | This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|