- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Imperishable Night/Story/Magic Team's Extra
< | Magic Team's Scenario Extra Story |
Story | Afterword | > |
蓬莱人形 |
Doll of Hourai | |
---|---|---|
満月の下の、草木も眠る丑三つ時。 |
Under the full moon, even the plants are asleep in the dead of the night. | |
BGM: エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人 |
BGM: Extend Ash ~ Person of Hourai | |
Keine Kamishirasawa ENTERS | ||
Keine |
待っていたぞ。 満月の夜にやってくるとはいい度胸だ。 |
I've been waiting. You've got some guts, challenging me on the night of the full moon. |
Marisa |
肝試しだからな |
Well, this is a trial of guts. |
Keine |
あの人間には指一本触れさせない! |
I won't let you lay one finger on that human! |
Keine Kamishirasawa DEFEATED | ||
Marisa |
むしろ何も起きない事が不気味だ。 |
It sure is creepy when nothing's happening. |
??? |
本当の恐怖は、約束された恐怖の 居るはずのお化け役が消えたお化け屋敷程、 |
True terror lies beyond the There's nothing more terrifying than a haunted house |
Fujiwara no Mokou ENTERS | ||
??? |
鳴く夜雀も黙る丑三つ時の竹林。 |
Even night sparrows are silent in the bamboo forest in the dead of night. |
Marisa |
何者だ? |
Who're you? |
Alice |
魔理沙、こいつは……。 |
Marisa, this girl... |
蓬莱の人の形 |
Figure of the Person of Hourai | |
Mokou |
私は昔からここに住む人間。 |
I'm a human who's lived here for a long time. |
Marisa |
人間だと? |
Human? |
Alice |
魔理沙、この人は確かに人間みたいだけど。 |
Marisa, she definitely looks human... |
Mokou |
で、こんな時間にここに来た目的は何? |
So, what are you doing out this late? |
Marisa |
筍狩り。 |
Harvesting bamboo shoots. |
Alice |
肝試し。 |
A trial of guts. |
Mokou |
どっち? |
Which of those? |
Marisa |
判れよ……。 |
Oughta be obvious... |
Mokou |
満月の下、人間と妖怪の二人で肝試し。 人間は勇気があるというか、馬鹿というか。 そこな人間の肝は、さぞ硬くて歯ごたえが |
Beneath the full moon, a human and youkai are on a trial of guts. Does the human have guts, or is she a fool? That human over there ought to have guts that are |
Marisa |
あんた本当に人間か? これほど肝好きの人間見たこと無いぜ。 |
Are you really human? Can't say I've seen any humans who're this fond of guts. |
Alice |
魔理沙には生きている様に見える? 私には死んでいる様に見える。 |
Does she look alive to you, Marisa? She looks dead to me. |
Mokou |
もう、人を幽霊みたいに扱ってぇ。 でも、殆ど正解だわ。 |
Hey, don't treat people like phantoms. That's almost correct, though. |
Marisa |
肝好きってところか? |
So I guess yer a gut-eater, then? |
Mokou |
実はね。 私には死が無いの。 死なないって事は、生きてもいない。 死と生という余計な状態が無くなり、 ある意味幽霊みたいなものかもね。 |
Actually... I can't die. To be devoid of death is to be devoid of life. Without the unnecessary states of life and death, So I may be like a phantom, in a certain sense. |
Alice |
死なないですって! |
So she won't die! |
Marisa |
蒸しても揚げてもなんて言ったか? |
How about if we boil or fry her? |
Alice |
人間が不老不死になったって事は……。 例の伝説の薬が存在するって事よ。 |
If a human could reach a state of immortality... That legendary medicine must really exist. |
Marisa |
何の話か判らんな。 一体、誰に嘘の様な本当の話を |
I dunno what you're talking about. Who the heck would tell you a true story |
Mokou |
例の薬? そんなもの、とうの昔に全て使って 確かに私はその薬を奪って、不老不死となり 輝夜はいまだ私を亡き者にしようとするが、 もう千年以上も続く馬鹿な争いよ。 |
That medicine? That old thing. I used it all up Certainly, I stole that medicine, Kaguya still tries to kill me, This stupid fight of ours has dragged on for over a thousand years now. |
Marisa |
判ったぜ。 やっぱり、今回の肝試しのお化け役はお前だ。 輝夜に肝試しの話を持ちかけられた時から 輝夜を倒した私なら、お前を始末できると |
I get it now. So, you're playing the role of the ghost in this haunted house. I did think that this whole "trial of guts" thing I defeated Kaguya, so it follows that I |
Alice |
ちょっと! 輝夜を倒したのは魔理沙一人の それに、人間を倒すのは妖怪の仕事。 |
Hey! You're not trying to steal all Besides, defeating a human is a job for a youkai. |
Mokou |
なんと、輝夜を倒した? なんと言うことかしら。あのにっくき月人が これは久しぶりに歯応えのある刺客に いや、歯応えがあるのは肝かしら? |
What, Kaguya was defeated? How do I say this? To think that such a troublesome It's been a long time since I've had to Or maybe it's just your guts that are tough? |
Alice |
残念だわ、蓬莱の薬。 |
It's too bad about that Hourai Elixir. |
Marisa |
私の肝は健康だ。硬くは無い。 |
My guts are totally healthy. Not stiff at all. |
Mokou |
蓬莱の薬、人間は決して口にしては 一度手をだしゃ、大人になれぬ。 |
The Hourai Elixir is a forbidden medicine With a single touch, you will never become an adult. |
BGM: 月まで届け、不死の煙 |
BGM: Reach for the Moon, Immortal Smoke | |
Mokou |
三度手をだしゃ……、 |
With a third touch... |
Fujiwara no Mokou DEFEATED | ||
Mokou |
あーれー。 |
Aw, maaan. |
Marisa |
まだやるか? |
Wanna go again? |
Alice |
死ななくても、そろそろ動ける限界が来てる |
She can't die, sure, but doesn't it look like |
Mokou |
もうとっくに限界よ。いい加減にしないと、 |
I already have. I'd better give it a rest |
Alice |
筋肉痛で済むの? |
Muscle pain? That's all? |
Marisa |
いつも思うんだが、不老不死の体を丁度 |
Y'know, I've always wondered. If you divide an immortal |
Alice |
いつも思わないでよそんなこと。 不老不死は、肉体を捨てる事。 魂のみが本体となり、新しい肉体を生める 魂は大きさを持たないから、好きな所に 逆に魂を失った肉体はすぐに滅ぶでしょう? |
Why would you always wonder something like that? Immortality is like casting away the physical body. Your soul alone is what you actually are, Souls don't have a particular size, so they can Conversely, a body without a soul would perish rather quickly, right? |
Mokou |
やけに詳しいわね。 蓬莱の薬を欲しがっていたみたいだし、 |
You sure know an awful lot. It looked like you really wanted the Hourai Elixir. |
Alice |
別に。魂に興味があっただけよ。 それに妖怪には効かないんでしょう? |
Not really. I'm just interested in souls. Besides, that elixir wouldn't even work |
Marisa |
なぁ、気になるんだが。 魂が大きさを持たないなら、妖夢にくっつい |
Hey, I got another question. If souls don't have a particular size, then what's that thing |
Alice |
アレは幽霊でしょ? 別物よ。 |
It's a phantom, isn't it? Totally different thing. |
Mokou |
私が不死なら幽霊は不生。 肝と形が異なるだけで、似たようなものかもね。 |
As I am undying, phantoms are unliving. Maybe all that's different is our form. Or guts. |
Marisa |
そうだった。 |
Huh, I see. |
Mokou |
そうねぇ。硬くて黒くて……。 |
Oh, well. They're hard and blackish... |
Marisa |
げげ、そんなにお酒飲んでたっけ? |
Aw, no, have I been drinking that much? |
Alice |
魔理沙、肝臓が悪い時は肝臓を食べるのよ。 |
Marisa, to cure your guts, you should eat someone else's. |
Marisa |
不老不死とはいえ、人間の肝はちょっと。 |
A human's guts would be a bit much, immortality aside. |
Mokou |
不老不死の体は、病には冒されないから、 食べさせないけど。 |
An immortal's body is immune to all disease, But don't go eating them. |
Marisa |
食べないよぅ……。 |
I'm not gonna... |
Notes
- ↑ "肝試し" is a Japanese tradition of going out to somewhere scary, such as a forest at night or an abandoned house, in order to "test your guts", or see just what it takes to scare you(and other people). You can watch it on chapter 4 of Oriental Sacred Place. The translation "trial of guts" works well for the puns that the characters later make.
- ↑ This line would show Mokou's mind as an immortal. Read the "terror" and "ghost" as "death".
- ↑ Marisa might be thinking about zombies or other kinds of undead that feed on the flesh of living humans.
- ↑ A Japanese idiom "too obstinate", lit. "inedible even if boiled or grilled" (煮ても焼いても食えない nitemo yaitemo kuenai).
< | Magic Team's Scenario Extra Story |
Story | Afterword | > |
![]() | This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|