- Welcome to Touhou Wiki!
- Please register to edit. For assistance, check in with our Discord server.
Imperishable Night/Story/Magic Team's Scenario
< | Prologue | Story | Extra Scenario Extra Story |
> |
Stage 1
蛍火の行方 |
Where the Fireflies Fly | |
---|---|---|
蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。 |
Are the fireflies brighter than usual, or is it just your imagination? | |
BGM: 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes |
BGM: Illusionary Night ~ Ghostly Eyes | |
Marisa |
ああ、月が綺麗だな。 |
Ah, the moon sure is beautiful tonight. |
Alice |
えっ、あんたにはそう見えるの? |
What? Does it seriously look like that to you? |
Marisa |
ふん、綺麗じゃないか。 |
Hmph. It's beautiful, isn't it? |
Alice |
呑気で良いわね。 あんたなんか絶対に連れ出さないわよ。 |
I envy your carefree manner. I'd never have taken you with me tonight. |
??? |
月の見える夜は楽しまないと駄目じゃない。 |
It's a waste not to enjoy a moonlit night, isn't it? |
Wriggle Nightbug ENTERS | ||
闇に蠢く光の蟲 |
A Bug of Light Wriggling in the Dark | |
Wriggle |
ねぇ。お二方。 |
Right? You two? |
Marisa |
楽しんでるぜ。私はな。 |
Totally enjoying it. 'Least, I am. |
Alice |
あら、私も楽しんでるわよ。 |
Well, I'm enjoying myself, too! |
Wriggle |
さっきといってる事が違うじゃん。 |
Didn't you just say something completely different? |
Alice |
違うの。 |
Of course not. |
Marisa |
蛍見、だろう? |
Firefly-watching, right? |
Alice |
惜しいわね。あなたにしては。 |
Almost, but not quite. Very perceptive of you, though. |
Wriggle |
……来ないのなら私から行くよ! |
...If you don't come, I will! |
Alice |
蛍狩よ。 |
It's more like firefly-HUNTING. |
BGM: 蠢々秋月 ~ Mooned Insect |
BGM: Wriggling Autumn Moon ~ Mooned Insect | |
Wriggle Nightbug DEFEATED | ||
Marisa |
蛍狩って蛍を捕まえる事であって、 |
You realize firefly-hunting is about |
Alice |
私は捕まえる気だったのに、あんたが |
I wanted to catch it, but you went and |
Marisa |
ったく、やれやれだぜ…… 私は蛍を避けただけだ。勘違いするな。 |
Geez, what a pain...[2] Don't get me wrong—— all I did was dodge it. |
Stage 2
人間の消える道 |
The Path Where Humans Vanish | |
---|---|---|
人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。 |
Beasts and youkai are what stroll at midnight, even on the humans' roads. | |
BGM: 夜雀の歌声 ~ Night Bird |
BGM: Song of the Night Sparrow ~ Night Bird | |
Mystia Lorelei ENTERS | ||
Mystia Lorelei PAUSES | ||
??? |
ちょ、ちょっと待って~! |
Wait, waaaait! |
Marisa |
あー? |
Huh? |
夜雀の怪 |
Night Sparrow Apparition | |
Mystia |
こんな夜中に何処に行こうっての? |
Where are you going this late at night? |
Marisa |
毎年恒例の妖怪退治強化月間だ。 |
It's my annual Youkai Extermination Month.[3] |
Mystia |
それは何? |
Wait, what? |
Alice |
魔理沙が妖怪退治なんて滑稽だわ。 |
Marisa is just a type of person who exterminates youkai repeatedly. |
Marisa |
おお? 私が魔砲を放った後には、妖怪どころか |
Oh? After I've fired my magicannon, there are no humans left, |
Mystia |
そこの人間。 私の事、知らないのかしら。 |
You, human... Don't you have any idea who I am? |
Marisa |
あー? |
Huh? |
Mystia |
夜の道で私を恐れない人間はいないわ。 その気になれば、人間なんか全滅する |
There's no human that doesn't fear me on night roads. If I wanted, I could call enough youkai here to eradicate |
Alice |
……ふん、この夜雀風情が何を言うの。 |
...hmph. What does this night sparrow think she's saying? |
Marisa |
はっはっは~ この私が誰だか知らないと見える。 |
Hahaha~ Looks like you still don't get who I am. |
Alice |
人間でしょ? |
Human? |
Mystia |
人間。 |
Human. |
Alice |
人間三昧。 |
Human all the way. |
Marisa |
いやまぁ。 |
Er, well. |
Mystia |
いい? 夜は目が見えなくなるよ。 |
All right? Will never again see in the dark. |
BGM: もう歌しか聞こえない |
BGM: Deaf to All but the Song | |
Mystia Lorelei DEFEATED | ||
Marisa |
あー良く見える。 |
Ah, I can see clearly. |
Alice |
ああもう! |
For goodness' sake! |
Marisa |
それはそうと何処向ってるんだよ。 |
But where are we heading, anyway? |
Alice |
でも、あっちの方から妖気を感じるのよ。 |
I feel a strange air from over this way, though. |
Marisa |
そっちは人間しかいないぜ。 |
There's only humans over that way. |
Stage 3
歴史喰いの懐郷 |
Memories of the History-Eater's Home | |
---|---|---|
一本道の先には人間達が住む小さな里がある。 |
At the end of a straight road, there was a small village where humans lived. | |
BGM: 懐かしき東方の血 ~ Old World |
BGM: Nostalgic Blood of the East ~ Old World | |
Keine Kamishirasawa ENTERS | ||
??? |
お前達か。 |
Is it you? |
Marisa |
うにゃ。 |
Nahhh. |
??? |
ふん、妖怪の言う事なんか信用できないな。 今夜を無かった事にしてやる! |
Hmph, I won't trust the words of a youkai. I'll make this night never have happened! |
Keine Kamishirasawa PAUSES | ||
Keine |
お前達何もんだ? |
What the heck are you? |
Marisa |
おっとそこは、 |
By that you mean, |
Keine Kamishirasawa LEAVES | ||
Keine Kamishirasawa ENTERS | ||
??? |
流石にこれ以上は下がれないな。 |
Naturally, I can't retreat any further. |
Marisa |
さぁ、人間を明け渡して貰おうか。 |
Now, are you gonna surrender the humans to us? |
Alice |
ちょっとちょっと魔理沙! 誰が、人間をとって喰おうって言ったのよ。 |
Wait, wait, Marisa! Who said we were gonna eat the humans? |
知識と歴史の半獣 |
Half Beast of Knowledge and History | |
Keine |
ふん。 やはり異常な月の所為か。 |
Hmph. Is it because of that abnormal moon, after all? |
Marisa |
誰も人間をとって喰うなんて言ってないぜ。 |
Nobody's saying we're gonna eat them. |
Alice |
とにかく。 あんたが誰だか知らないけど、人間なんか |
Anyway. I don't know who you are, but we don't |
Marisa |
酷いぜ。 |
You're mean. |
Keine |
大人しく通り過ぎてくれるなら、 だが、お前達は少々騒々し過ぎる。 |
If you were just quietly passing by, But you two are being just a little too noisy. |
Alice |
ほら騒々しいって、魔理沙。 真夜中だというのに、 |
See, she called you noisy, Marisa. That's because you're going all-out with your magic |
Marisa |
何言ってるんだ? 太陽の下で人知れずこっそりと使うのは、 |
What are you sayin'? The only things worth using secretly in the day |
Keine |
なにやら不穏な空気が漂っていたので どうやら正解のようだな。 |
I felt an unpleasant feeling approaching, Seems I was right to do that. |
Marisa |
だからー。 誰も人間を襲うなんていってない。 |
I TOLD you. Nobody's saying we're gonna attack the humans. |
Alice |
(……明け渡せとか言ってなかったっけ?) |
(...Didn't you just say "surrender the humans to us"?) |
Marisa |
むしろ目の前の人間に用事があるのだ! |
Really, the only human I'm concerned with is you! |
Keine |
何でもいいよ、この与太郎が。 |
Whatever you say, you dirty liar. |
BGM: プレインエイジア |
BGM: Plain Asia | |
Keine |
里の人間にも里の歴史にも弾幕一本 |
I won't let a single one of your danmaku |
Alice |
魔理沙! 分かっていないと思うけど、 半獣よ。 |
Marisa! I'm quite sure you haven't noticed yet, She's a half-beast. |
Keine Kamishirasawa DEFEATED | ||
Marisa |
満月が無くて変身出来ない半獣なんて、 |
A half-beast that can't transform without the full moon |
Alice |
あんたもただの人間でしょ? |
You know you're a human too, right? |
Keine |
満月さえあればこんな奴には……。 |
If only it'd been a full moon tonight, I could've... |
Alice |
そうそう。 |
Oh, yeah. |
Marisa |
そうだ。 |
Yeah. |
Keine |
あー? |
Ahh? |
Alice |
あんたなら誰の仕業か知っていそうね。 |
It seems to me like you know who's responsible for this. |
Marisa |
さぁ、私が勝ったんだから、約束通り 約束は今作ったが。 |
Now, since I've won, you'll keep your promise The promise being one we made just now. |
Stage 4 Uncanny
伝説の夢の国 |
Legendary Dreamland | |
---|---|---|
月明かりの竹の国は、夢の様に不気味に見えた。 |
The land of bamboo under the moonlight looked as eerie as a dream. | |
BGM: 永夜の報い ~ Imperishable Night |
BGM: Retribution for the Eternal Night ~ Imperishable Night | |
??? |
ちょっと待て! |
Freeze! |
Reimu Hakurei ENTERS | ||
Reimu |
何だ、何時までも夜が明けないから 魔理沙の仕業ね。 |
Just as I thought that it was strange So it was you, Marisa. |
Marisa |
おい、誤解だ。 |
Oi, you've got it wrong. |
Alice |
何よ。 |
What!? |
楽園の素敵な巫女 |
Wonderful Shrine Maiden of Paradise | |
Reimu |
こんな事して……、 |
Doing something like this... |
Marisa |
あれだな、ほら。 |
That's, um, y'see. |
Alice |
歯切れが悪いわね。 邪魔だ、そこをどけ! |
Why the stuttering? "You! Get outta my way!" |
Marisa |
馬鹿! |
Moron! |
Reimu |
私を怒らせる事自体が不味い事でしょ? 今日はちょっと懲らしめてやらないと |
Making me mad to begin with is what's ugly, right? I'll definitely have to teach you |
Alice |
ふん。 もう、歪な月もこんなに判り易く |
Hmph. The distorted moon is already that obvious, |
Reimu |
ああ! この月も、あんたらの仕業ね。 |
Ahh! This moon is your doing too, huh? |
BGM: 少女綺想曲 ~ Dream Battle |
BGM: Maiden's Capriccio ~ Dream Battle | |
Marisa |
ああ、もういいぜ。諦めたよ。 そうだ。 消えた人間の里も、 全てはアリスがやった。 さぁ、そこをどきな! |
Okay, fine. I give up. You're right. hiding the human village, all of it was Alice's fault. Now, get outta my way! |
Reimu |
まぁいいけどね。 月の光を蓄えたこの竹林で、 あんたらは、光る竹の一つになる。 |
Well, all right. In this bamboo forest bathed in moonlight, you two will become one of the shining bamboo trees. |
Alice |
その言葉、ちょっと屈折させて |
Allow me to return those words, |
Reimu |
さぁ! |
C'mon! |
Reimu Hakurei EXITS | ||
Marisa |
あれ? |
Oh? |
Alice |
追うわよ。魔理沙。 |
Chase her down, Marisa. |
Reimu Hakurei ENTERS | ||
Reimu Hakurei PAUSES | ||
Reimu |
さぁ、あんたらに、本当の結界を |
Now, I'll show you two |
Marisa |
何で仕切りなおす必要があったんだよ。 |
What's the point of squaring off with us again? |
Reimu |
そっちが二人だから二回! |
There's two of you, so I get two tries! |
Reimu Hakurei DEFEATED | ||
Marisa |
さぁ急ぐぜ。 |
A'ight, let's get moving. |
Alice |
目的地が見えてきたわ。 |
Our destination is now in sight. |
Reimu |
仕様が無いわね。 |
Well, there's not much I can do. |
Alice |
なんか言った? |
Did you say something? |
Marisa |
へぇ。竹林の中にこんな大きな屋敷がある |
Man. I never knew there was such a big mansion |
Reimu |
あー? |
Eh? |
Alice |
じゃぁね。 |
Bye bye, now. |
Marisa |
霊夢、永遠の一回休みだ。 |
Reimu, it's an eternal 'skip one turn' for you. |
Stage 5
穢き世の美しき檻 |
A Pure Cage in the Filthy World | |
---|---|---|
「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」 |
"Why have you lingered so long in such a filthy place?" | |
BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome |
BGM: Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome | |
Tewi Inaba ENTERS | ||
Tewi Inaba DEFEATED | ||
??? |
遅かったわね。 |
You're too late. |
Reisen Udongein Inaba ENTERS | ||
??? |
全ての扉は封印したわ。 |
I've sealed all the doors. |
Marisa |
おう。 |
Whoa. |
Alice |
取り敢えず、相手にしてやったら? |
How about we deal with her, to begin with? |
狂気の月の兎 |
Lunatic Moon Rabbit | |
Reisen |
って、何? こんな夜中に何の用? |
Hey, what? What are you up to at this time of night? |
Marisa |
こんだけ長ければ、いくら掃除の達人でも |
It'd take an entire day of wiping to clean a hall that long, |
Alice |
魔理沙の家の掃除よりは、時間も手間も って、いい加減相手にしてやったら? |
I think it'd still be much faster and easier --okay, now, come on. Let's deal with her, hm? |
Reisen |
もう、変なのが紛れ込んできたわね。 うちは今忙しいの。 |
Looks like some weirdos have already snuck in. We're busy right now. |
Marisa |
真夜中に忙しい奴なんてのは、まっとうな なぁ同業者よ。 |
The only ones who'd be busy at this time of night Right, you colleagues? |
Alice |
魔理沙が本題を言わないなら、私が言うわ。 歪な月の異変は、あなたかその仲間の |
Since Marisa will never get to the point, I will. You or your cohorts are responsible |
Reisen |
そうよ。 |
Indeed. |
Marisa |
さぁ、大人しく元に戻すか、 どっちかを選びな! |
So, will you return the moon quietly now, Take your pick! |
Alice |
美味しい所だけ持っていかないの。 |
Hey, don't just take all my cool lines. |
Eirin Yagokoro ENTERS | ||
Eirin |
あの月は、まだ戻す訳にはいかないわ。 こうしている間にも、月の民との関係は もうこのまま、地上を大きな密室にする |
There's no way we can return that moon yet. Even as we speak, our relations with the Moon's people At this rate, there is no way for our princess to escape |
Marisa |
ああ?何もんだ? |
What? Who're you? |
Alice |
魔理沙、危ないわ。 |
Marisa, watch out. |
Eirin |
あなた達は古代の力のコピーを使用して まだ人間が居なかった時代の無秩序な力。 能力にも特許を認めるべきかしら。 まぁ取り敢えず、 間違っても姫を連れ出されないようにね。 |
It looks like the two of you are using a copy A chaotic power, from the time before humans were around. I wonder if special powers should be patentable. Well, before anything else-- Whatever you do, do not let them take our princess. |
Eirin Yagokoro LEAVES | ||
Reisen |
お任せください。 |
Leave it to me. |
Marisa |
なんだぁ? ベラベラ喋るだけ喋って 後で倒しに来てくれ、 |
Whaaat? Chattering away like that, It's like she's saying, |
Alice |
そう言ってたのよ。 異変の犯人かどうかで決まるの。 |
She certainly is. ...whether she's the culprit behind this incident or not. |
Reisen |
あんたら、私を無視しすぎ。 |
You two are ignoring me too much. |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon |
BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon | |
Reisen |
いい? 真っ直ぐに飛べないお前達は、 |
You see? Since you two can't fly straight, |
Alice |
それは魔理沙の台詞。 光の魔砲で跡形も無く消え去るがいいわ、 |
That should be Marisa's line. You'll be completely wiped away by her magicannon, |
Marisa |
美味しい所持っていくなよ。 |
Hey, don't take my cool lines. |
Reisen |
その台詞、月の兎である私の目を見ても、 |
I wonder if you'll still be able to say that |
Reisen Udongein Inaba DEFEATED | ||
さっきのを撃ちに行く(FinalA) |
Go blow up that one from before (Final A) | |
If it is player's first time defeating Reisen, player has used a continue, or player chooses Final A | ||
Marisa |
月は元に戻ったのか? |
Did the moon return to normal? |
Alice |
いや、こいつじゃないわね。 |
No, she wasn't the one. |
Reisen |
私に勝ったからって、師匠に敵うと |
I may have lost, but do you really think |
Alice |
負けるはずが無いわ。 |
There's no way we'll lose. |
Marisa |
なんだか、貧弱そうだったしな。 |
She looked pretty dinky to me. |
Reisen |
今回は、力では私の負けを認めるけど……。 師匠は、月面一の頭脳の持ち主。 あんたらみたいな馬鹿共なんか勝負に |
I'll admit I wasn't strong enough this time... But my master has the greatest brain of anyone on the entire moon. There's no way she'd ever lose |
Marisa |
あー?弾幕に頭脳? |
Wha? Using your brain for danmaku? |
Alice |
そういうこと言うから馬鹿扱いされるのよ。 |
Comments like that are why people think you're dumb. |
NEXT STAGE: Final A | ||
If player chooses Final B | ||
Marisa |
月は元に戻ったのか? |
Did the moon return to normal? |
Alice |
いや、こいつじゃないわね。 |
No, she wasn't the one. |
Marisa |
判ってるぜ。あの扉だけ少し開いている。 |
I get you. That door's open a little bit. |
Reisen |
ああ、そこは。 |
Ahh, that's-- |
Alice |
火薬庫かしら? |
Where they keep the gunpowder? |
Marisa |
火薬庫だな。 |
Where they keep the gunpowder. |
Alice |
それは行くしかないわね。 |
Nowhere else for us to go, then. |
Marisa |
そうだな。 |
Right you are. |
Reisen |
ああ、師匠に怒られるぅ。 |
Aww, my master's going to get mad at me... |
NEXT STAGE: Final B |
Final Stage A
姫を隠す夜空の珠 |
The Orb in the Night Sky, Hiding the Princess | |
---|---|---|
永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。 |
A long, long corridor. Is it a lunatic illusion being shown by someone? | |
BGM: ヴォヤージュ1969 |
BGM: Voyage 1969 | |
Eirin Yagokoro ENTERS | ||
Eirin |
ふふふ。 無事ついて来てるようね。 |
Hahaha. Good, so you're following me. |
Alice |
魔理沙! |
Marisa! |
Marisa |
んなもん、言われなくても判ってるぜ。 |
Yeesh, you don't hafta tell me twice. |
Eirin Yagokoro LEAVES | ||
Marisa |
何度も出てきたり逃げたりしていたようだが、 |
You just keep poppin' out and runnin' off again. |
Eirin Yagokoro ENTERS | ||
Eirin |
焦り? ここまで誘導されてきた事にも |
Impatient? Have you still not realized |
Alice |
魔理沙、周りを見て! |
Marisa, look around! |
Marisa |
見てるって。 |
I'm lookin'. |
月の頭脳 |
Brain of the Moon | |
Eirin |
そう、外よ。 どう? |
Yes, the outside. So, |
Marisa |
というか、空気はあるんだな。 |
Which is to say, there IS air outside. |
Alice |
魔理沙!おかしいわよ。 |
Marisa! This is strange. |
Marisa |
さっきから、魔理沙魔理沙うるさいなぁ。 |
You've just been saying "Marisa! Marisa!" for a while now. |
Eirin |
ふふふ。 月と地上を結ぶ道は、私の手によって これで、地上人は月に辿り着けない。 そして月の民は、姫を探し出せない。 |
Hahaha. The passage between the Earth and the moon With this, you Earthlings will never reach the moon. And the people of the moon will never find the princess. |
Marisa |
姫? |
Princess? |
Alice |
なんでそう思うの? |
What makes you think that? |
Marisa |
狂ってる奴は大抵、月が原因だ。 |
When people go crazy, it's usually because of the moon. |
Eirin |
そう、姫も私も鈴仙も月の生まれよ。 でも、もう帰らない事にしたわ。 |
The princess, myself and Reisen certainly came from the moon. But, we can't go back there now. |
Marisa |
別にあんたらが帰ろうがどうだろうが 月の民は、月を見て楽しむ民の事を |
It doesn't really matter to us Haven't you moon people considered those |
Eirin |
そんなもの……。 地上人も見てるだけなら問題 わざわざ月にまで来ようとしたり、 旗を立てて、自分の物だ、みたいに そんなだから何時まで経っても、 |
Well, about that... If the Earth's people only looked at it, There were also foolish Earthlings who deliberately came and in the end, stuck a flag on it That's why Earthlings have always been, are now, |
Alice |
ふん。 地上に満月が無いと困る民も居る。 そんな地上であなたが満月を隠せば、 |
Hmph. There are people on Earth who'll suffer without the full moon's presence, too. Didn't you think they'd retaliate |
Eirin |
ああ、いいのよ。 朝になれば満月は返してあげる。 |
Oh, that's fine. Once morning comes, we'll give you back your full moon. |
Marisa |
そうかい。 じゃぁ、残りは今まで隠していた分の |
Oh, a'ight. So, that means all that's left is the retaliation you get |
Alice |
そうね。 |
Yeah. |
Eirin |
あらあら、痛いのは嫌だわ。 あいにく、私は薬学の心得があるから、 |
My, my, I don't want to be hurt. Unfortunately for you, though I happen to know a bit |
Marisa |
それは有難い事で。 |
That's pretty convenient. |
BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon |
BGM: Gensokyo Millennium ~ History of the Moon | |
Eirin |
それにね、薬は攻撃にも使えるのよ! |
And, by the way, medicine can be used to attack, too! |
Eirin Yagokoro DEFEATED | ||
??? |
何遊んでるのよ! |
What are you doing!? |
Kaguya Houraisan ENTERS | ||
??? |
永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。 これで負けたらその時は……。 そこの野良猫! 私の力で作られた薬と永琳の本当の力、 |
Eirin, I grant you one more chance with my power. If you lose this time... You there, you stray cats! With the medicine made by my power, and Eirin's true strength, |
BGM: ヴォヤージュ1970 |
BGM: Voyage 1970 | |
Eirin Yagokoro REVIVES | ||
Eirin Yagokoro DEFEATED | ||
If the imperishable night ever reaches 5:00 am | ||
BAD ENDING No. 10 | ||
If the imperishable night ends before 5:00 am | ||
NORMAL ENDING No. 6 |
Final Stage B
五つの難題 |
Five Impossible Requests | |
---|---|---|
解決不能な五つの難題。 |
There were five impossible requests that nobody could solve. | |
BGM: ヴォヤージュ1969 |
BGM: Voyage 1969 | |
Eirin Yagokoro ENTERS | ||
Eirin |
ああもう。 こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。 |
Geez. I told her not to let them come this way. |
Marisa |
なんだか知らんが |
Wha? I didn't know that. |
Alice |
良い方に向かっている感じね。 |
Feels like we're headed in the right direction. |
Eirin Yagokoro DEFEATED | ||
Marisa |
満月だな。 |
Hey, it's the full moon. |
Kaguya Houraisan ENTERS | ||
??? |
そう、ただの満月よ。 貴方達が何百年も何千年も見てきた |
Yes, it's quite simply the full moon. A true magic power that you've all gazed at |
Alice |
魔理沙、あの満月は危ないわ。 |
Marisa, that full moon is dangerous. |
Marisa |
満月が危ない? |
The moon's dangerous? |
Alice |
あなたには見えないかも知れないけど…… いま、大量に満月光線が降り注いでいるわ。 |
Perhaps you can't see them yourself, but... There are a ridiculous number of full-moon-beams falling on us now. |
??? |
変な名前をつけないの! |
Don't call it weird names! |
永遠と須臾の罪人 |
Sinner of Eternity and the Instantaneous | |
Kaguya |
今は、月本来の力が甦っているの。 穢れのない月は、穢れのない地上を妖しく この光は貴き月の民ですら忘れた |
Now, the original power of the moon has been revived. This moon with no impurity throws its pale light This light is an ancient memory, forgotten even |
Marisa |
つまり満月光線だな。 |
In short, they're full-moon-beams. |
Alice |
これじゃぁ、普通の人間は5分と持たず 魔理沙は大丈夫かしら? |
At this rate, ordinary humans would go insane Are you okay, Marisa? |
Marisa |
ああ、狂うのには慣れているぜ。 でも、これはどういうことなんだ? なんで今、満月なんだ。 |
Ah, I'm used to being insane. But what's up with all this, anyhow? Why's there a full moon now? |
Kaguya |
永琳の術で穢れのない月と穢れのない地上は 私はここにいる事で、地上からも月からも |
Thanks to Eirin's spell, the pure moon and the pure Earth By staying here, it seems I can hide myself |
Marisa |
大げさなかくれんぼだな。 |
That's some pretty huge hide-and-seek. |
Kaguya |
でもね。 永琳のこの術は完全だけど、あまり ここには誰も居ない。 退屈過ぎて死にそうだわ。 |
But... While this spell of Eirin's is perfect, There's nobody else here. I'm bored to death. |
Alice |
穢れのない地上には誰もいない。 月人らしいものの見方ね。 |
An Earth with no impurity has nobody on it. That's a very Lunarian-esque mentality. |
Marisa |
丁度良いじゃないか。 穢い私達がたっぷり遊んで、それから |
Isn't this good timing? You can play with this impure pair here as much as |
Kaguya |
まぁ、私はここの生まれじゃないから、 私を連れ出すのは本当に大変な事よ。 ……大昔にも同じ様なやり取りをした |
Well, since I wasn't born here, it'll be quite the challenge for you to get me out. ...I remember having another exchange like this, |
Marisa |
まぁ、私は満月なんてどうでもいいんだがな。 こいつが満月が無いと困るって駄々を |
Eh, I don't really care about the full moon, but this girl here won't stop throwin' a fit |
Alice |
駄々をこねるどころじゃないわ。 余りふざけたまねをしてると、天罰が |
I'm not just throwing some fit. If you keep messing around too much, divine punishment |
Kaguya |
天罰は怖いわね。 でも、私が地上にいるのも天罰なの。 そうだ、こんな私を連れ出そうとする |
Divine punishment? That doesn't sound good. My stay on Earth is already a divine punishment as well, though. I know. Whenever someone came to take me away, |
Marisa |
難題? それを解けばお前を連れ出せると |
An impossible request? You mean if we fulfill it, we can take you |
Kaguya |
今まで、何人もの人間が敗れ去って |
My five requests that so many humans |
BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess |
BGM: Flight of the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess | |
Kaguya |
貴方達に幾つ解けるかしら? |
How many of them can you fulfill? |
Kaguya Houraisan DEFEATED | ||
Kaguya |
なんて事! そう、夜を止めていたのは……、 貴方達だったのね。 |
What the!? I see. The ones who are stopping the night... It's you two, isn't it. |
BGM: ヴォヤージュ1970 |
BGM: Voyage 1970 | |
Kaguya Houraisan REVIVES | ||
Kaguya |
貴方達が作った半端な永遠の夜なんて…… 私の永遠を操る術で全て破って見せる。 夜明けはすぐそこにあるはずよ。 どう? |
This half-finished eternal night that you have made... With my spell to manipulate eternity, I'll tear it all away. The dawn shall be upon us soon. How's that? |
Kaguya Houraisan DEFEATED | ||
If player runs out of lives during this stage | ||
BAD ENDING No. 10 | ||
Otherwise | ||
GOOD ENDING No. 2 |
Notes
- ↑ "Machiyoi" (待宵 lit. waiting evening) is the night of the 14th day of 8th lunar month. The next night's moon is the mid-autumn full moon, which the Japanese celebrate with a moon-viewing festival (お月見 o-tsukimi). In this game, it's the Youkai side of the playable characters that is conscious about the Eternal Night Incident, while the Human side of it isn't. So the Moon appears different between Marisa and Alice.
- ↑ A parody of Jotaro Kujo's phrase of JoJo's Bizarre Adventures series.
- ↑ Given that EoSD, PCB, and IN were released around the same month in consecutive years, this is an oddly accurate statement.
- ↑ Reimu is facing toward the heroines, and so giving her back at the fake moon.
- ↑ Putting hats on Jizou statues is an old Japanese custom, notably featured in the tale "Hat Jizou" (笠地蔵 kasa jizou)).
- ↑ Quoted from Kaguya hime, the core of this game. In this scene, Kaguya-hime was called from the mission of Moon and some mysterious power made the strong securities unlocked, her somehow gettting out. So this quotation implies that Marisa and Alice are unlocking the security which locks or guards a noble princess.
- ↑ This is the first to mention the American flag on the Moon. After that, the Three Fairies of Light find the flag fallen down onto the Earth in Eastern and Little Nature Deity, which is a consequential cause of the incident of Touhou Bougetsushou.
< | Prologue | Story | Extra Scenario Extra Story |
> |
![]() | This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|