• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Legacy of Lunatic Kingdom/Story/Reimu's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Story   Extra Story
 Extra Scenario
>

Stage 1

Probe from the Pure Land ~ Eagle Rabbit

浄土の探査機
Eagle Rabbit

Probe from the Pure Land
Eagle Rabbit

妖怪の山麓

Foot of Youkai Mountain

BGM: 忘れがたき、よすがの緑

BGM: Unforgettable, the Nostalgic Greenery

Seiran ENTERS

Seiran LEAVES

Seiran ENTERS AGAIN

Seiran LEAVES

Reimu

何これ
いつもの激しさではないわ

What is this?
They aren't usually this intense.

???

邪魔しなくても
撃つぞ!

Even if you're not in the way,
I'll shoot!

Seiran ENTERS

浅葱色のイーグルラヴィ
清蘭

The Pale Blue Eagle Ravi
Seiran

Seiran

『こちら清蘭
好戦的な地上人と接触した』

『これから浄化活動に入る』

This is Seiran.
I've made contact with a belligerent earthling.

Now proceeding with purification.

Reimu

独り言?
気持ち悪

Talking to yourself?
Creepy.

Seiran

残念だったな
穢れ多き地上人よ

Too bad for you,
filthy earthling.

BGM: 兎は舞い降りた

BGM: The Rabbit Has Landed

Seiran

もうすぐ地上(このち)
浄化されるのだ!

Earth(This place) is about
to be purified!

Seiran DEFEATED

Seiran

ぐうう
だから現地部隊は嫌だったのにー

Ghhh...
This is why I didn't want to be in the ground troopsー

Reimu

あんた、もしかして
月の兎じゃないの?

地上を浄化するって……
もの凄く嫌な予感がする

あんたらの拠点を教えなさい!
さもないと……

Wait, are you
a moon rabbit?

Purifying the Earth...
I've got a really bad feeling about this.

Tell me where your base is!
Or else...

Seiran

勘弁してください-
教えたら殺されるわー!

山の湖に前線基地があるなんて
教えたら殺されるわー!

Please, spare me!
If I tell, they'll kill me!

If I tell you about our forward base on the mountain lake,
they'll kill me!

Stage 2

Forward Base on the Lake ~ Lunatic Front Line

湖上の前線基地
Lunatic Front Line

Forward Base on the Lake
Lunatic Front Line

妖怪の山の湖

Youkai Mountain Lake

BGM: 湖は浄めの月光を映して

BGM: The Lake Reflects the Pure Moonlight

Ringo ENTERS

Ringo LEAVES

Reimu

ここがさっきの月の兎の
基地なのかな

So this is the moon rabbit from before's
base, huh...?

???

お待ちしておりましたー

I've been waiting for youー

Ringo ENTERS

橘色のイーグルラヴィ
鈴瑚

The Orange Eagle Ravi
Ringo

Ringo

清蘭から話を聞いたわ
面白い奴と交戦したって……

あれ?
あんた見た事がある気が

I heard about you from Seiran.
She said she'd engaged an interesting person...

Huh?
I feel like I've seen you before.

Reimu

私はあんたなんか知らないわ

Well, I sure don't know you.

Ringo

……昔、月の都に来た事あるでしょ?

...Did you come to the Lunar Capital a while ago?

Reimu

ま、まあね

I s-suppose.

BGM: 九月のパンプキン

BGM: Pumpkin of September

Ringo

そりゃ面白いや
手加減無しで遊べそうね!

一回の被弾(ミス)でも許されない
月の流儀(ルナティック)に度肝を抜くが良い!

This is interesting!
Looks like I can play with you without holding back!

Stand in awe of the moon's style of fighting(Lunatic),
where not even taking a single hit(making a single mistake) is allowed!

Ringo DEFEATED

Reimu

まだ始まったばかりなのに
ちょっとは手加減して欲しいもんだわ

I'm just getting started here!
You could have held back a little.

Ringo

ああ、地上にもずいぶんと
強い奴がいたもんね

食べ物も色々あるし
私も地上に生まれたかったわぁ

Ahh, there are some pretty strong
people on Earth, huh?

You've got all sorts of food, too.
I wish I had been born on Earth...

Reimu

えーっと
今ってどういう状況なのかしら

Um...
What in the world is going on now?

Ringo

我々は幻想郷を浄化しに
来たんだけど

我々、月の兎(したっぱ)にとっては
どうでもいい話

We've come to purify
Gensokyo, but...

...us moon rabbits(underlings) don't really care about that.

Reimu

はあ

Huh.

Ringo

行ってみて自分で
判断するといいわ

いざ 月 の 都 (ルナティックキングダム)へ!

You'll have to go and
work things out on your own.

Now, to the Lunar Capital(Lunatic Kingdom)!

Stage 3

Apollo Meridian ~ Dreamful Path

アポロ経絡
Dreamful Path

Apollo Meridian
Dreamful Path

秘密の連絡通路

Secret Passageway

BGM: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女

BGM: The Mysterious Shrine Maiden Flying Through Space

Doremy Sweet ENTERS

Doremy Sweet LEAVES

Reimu

月があんなに近くに……

The moon is so close...

???

誰かと思いきや

Well, look who it is.

Doremy Sweet ENTERS

夢の支配者
ドレミー・スイート

Ruler of Dreams
Doremy Sweet

Doremy

幻想郷の巫女じゃないの

強い悪夢を見ているのねぇ
……って

生身!?
もしかして生身!?

If it isn't Gensokyo's shrine maiden.

This is quite a powerful nightmare, isn't it?
...Wait.

Your physical body!?
Is that your physical body?!

Reimu

えーっと
生身かな?

Uh...
I suppose it is?

Doremy

生身でこんな夢の世界へ
飛び込んでくるなんて

何かの罠に嵌められたのかな

For your physical body to break into
the Dream World like this...

...have you been caught in some kind of trap?

Reimu

わ、罠だって?
私は月の都に向かって……

T-trap?
I was heading towards the Lunar Capital...

Doremy

月の都……
ははぁんそういう事ね

The Lunar Capital...
Oh-ho, I see now.

BGM: 永遠の春夢

BGM: Eternal Spring Dream

Doremy

良いでしょう
その狂夢、私が処理しましょう

今は眠りなさい
貴方の槐安(かいあん)は今作られる

Very well.
I will dispose of this lunatic dream.

Now, sleep.
I will craft your Kaian[1] now.

Doremy Sweet DEFEATED

Doremy

ここまでの悪夢
全て処理させて頂きました

肉体を乗っ取りかねない
強い精神を持っているのですね

I've disposed of
all the nightmares up to this point.

You must have a strong will
to maintain control over your body through this.

Reimu

あんたは何者なの?

What are you?

Doremy

私は(バク)
夢の世界の住人です

貴方は月の都に向かうと
言ってましたね、しかも生身で

そこでは今までのとは比べものにならない
悪夢が待ち受けている事でしょう

それは狂夢(ルナティックドリーム)と
呼ぶべきものです

十分覚悟せよ
現し世(うつしよ)から夢を見ている人間よ

I am a baku.
A resident of this Dream World.

You said you were heading towards the Lunar Capital?
And with your physical body, too.

There, a nightmare unlike any you have
encountered before now awaits you.

It is worthy of being called
a 'lunatic dream'.

Prepare yourself well,
dreaming human of the physical world.

Reimu

……よく判らないけど

夢の世界を介して月の都と幻想郷が
繋がっていたって事なのかしら?

...I don't really get it, but...

...I guess the Lunar Capital and Gensokyo are connected
through the dream world?

Stage 4

A City Free of Sabi ~ Lunatic Kingdom

寂びの来ない街
Lunatic Kingdom

A City Free of Sabi[2]
Lunatic Kingdom

月の都

The Lunar Capital

BGM: 凍り付いた永遠の都

BGM: The Frozen Eternal Capital

Sagume Kishin ENTERS

Sagume Kishin LEAVES

Reimu

これが月の都……?

昔に来た時と随分様子が違うわね

何というか都ごと
凍り付いたかのようだわ

Is this the Lunar Capital...?

It seems really different than the last time I came here.

Almost like the whole city
has been frozen or something.

Sagume Kishin ENTERS

舌禍をもたらす女神
稀神 サグメ

Goddess Who Invites Unfortunate Slips of the Tongue
Sagume Kishin

Sagume

…………

...

Reimu

えーっと

Uhhh.

Sagume

……ほう、人間?

……

...ah, a human?

...

Reimu

しゃべらんのかい!

月の都が何でこうなっているのか
判らないけど

どうせあんたが幻想郷への侵略を
指揮してるんでしょ?

Can you not talk!?

Look, I'm not sure what's going on
here in the Capital,

but you're the one conducting the
invasion of Gensokyo, aren't you?

Sagume

ふむ、それはそうだけど……

Mm. Well, that's true...

Reimu

自白した
簡単に自白した

You confessed.
You confessed so easily.

Sagume

……貴方の役目は一体?

……おっと
余り喋っては作戦が失敗する

……

...just what is your role here?

...whoops.
If I talk too much, it'll ruin the plan.

......

BGM: 逆転するホイールオブフォーチュン

BGM: Reversed Wheel of Fortune

Reimu

また黙るのね
まあいいわ、私のとる行動は一つしか無い

異変を解決する為に
あんたを倒す!

Clamming up again, huh?
Fine. There's only one thing for me to do.

Time to beat you up
and resolve this incident!

Sagume Kishin DEFEATED

Sagume

貴方が送り込まれた理由が
判ったわ

きっと八意様の差し金ね

そんなに強いんですもの
貴方ならきっと……

I now understand why
you were sent here.

I'm sure it was on Lady Yagokoro's suggestion.

You're terribly strong.
Perhaps with you...

Reimu

攻撃したら急に喋るように
なったわね

Looks like attacking you
got you to talk real fast.

Sagume

私はサグメ

言葉で世界を方向変換させる
力を持っているの

だから上手くいってるときには
余り喋ってはいけないのよ

口は禍の元ってね

My name is Sagume.

I have the power to change the direction
of the world with my words.

So when things are going well,
I can't talk too much.

"Least said, soonest mended," after all.

Reimu

へー、でも急に喋り出したって事は

Huh. Okay, but if you're talking all of a sudden...

Sagume

これから破滅的な手段にて
新しい展開が始まるでしょう

私は貴方に乗るわ
破壊者は貴方になる

A new development will surely occur soon,
through terribly destructive means.

I'm throwing my lot in with you.
You'll be the destroyer.

Reimu

はい?

幻想郷に攻めてきたのは
貴方達でしょ? 破壊者は貴方達じゃ

Excuse me?

You're the ones who were attacking Gensokyo, right?
I'd say you're the destroyers.

Sagume

本当に侵略を受けているのは
月の都なの

それも我々月の民には
手が出せない方法で

全滅を回避する為に
幻想郷への移住を検討していたの

もっとも、月の民達はそんなこと
知らないのですが

The Lunar Capital is what's
really under attack.

Via a method that renders us people of the moon
unable to act, to boot.

I was considering migrating to Gensokyo
to prevent us from being wiped out.

The people of the moon aren't aware
of any of this, though.

Reimu

月の都が侵略されて
それで幻想郷を侵略?

とんだご都合主義ね

The Lunar Capital gets invaded,
so you invade Gensokyo in turn?

Real opportunistic attitude you've got there.

Sagume

ですが、その運命もたった今
逆転し始めた

幻想郷への移住は
成功しないでしょう

その代わり、地上人である貴方が
月の都を救うのです!

さあ、私が()()()()()
もう貴方は運命から逃れられないわよ

運命は逆転し始めた
いざ敵の本拠地、静かの海に向かえ!

However, that fate has begun
to be overturned right now.

Our migration to Gensokyo
will surely go unrealized.

In exchange, you, an earthling,
shall save the Lunar Capital!

I shall now put it into words.
You can no longer escape from fate.

Fate has begun to turn over.
Now, on to the enemy's home base, the Sea of Tranquility!

Stage 5

Pierrot of the Star-Spangled Banner ~ Clownish Moon

星条旗のピエロ
Clownish Moon

Pierrot of the Star-Spangled Banner
Clownish Moon

静かの海

Sea of Tranquility

BGM: 遥か38万キロのボヤージュ

BGM: Faraway Voyage of 380,000 Kilometers

Clownpiece ENTERS

???

きゃはははは!
面白い事が起こっているわー!

妖精達よ、もっとスピード
あげていこうよ!

イッツ、ルナティックターイム!
狂気の世界へようこそ!

Kyahahahaha!
Something real interesting is going on~!

Hey, fairies!
Let's crank up the speed!

It's lunatic tiiiime!
Welcome to a world of madness!

Clownpiece EXITS WITHOUT FIGHTING

Reimu

随分と荒涼としているところに
来てしまったわ

ところで、私が月の都を救う?
何だか変な話になってきたなぁ

それに何だか普段見かけない
妖精達がハッスルしてたけど……

あいつ等は何処にでもいるのね

Looks like I wound up
somewhere really desolate.

That aside, I'm supposed to save the Lunar Capital?
The story's gotten kind of weird somehow.

The fairies around here are hustling
way more than usual, too.

I guess you can find the squirts just about anywhere.

Clownpiece ENTERS

???

それは違うなぁ

本来、表の月 (サーフェスムーン) は無生命の世界
妖精だって生まれ得ないのさ

Not quiiite.

Usually, the moon's near side (Surface Moon) is a lifeless world.
It can't even produce fairies.

Reimu

あ、さっきの奴
見たところあんたも妖精っぽいけど

Oh, you again.
Although you look sort of fairy-like, too.

地獄の妖精
クラウンピース

Fairy of Hell
Clownpiece

Clownpiece

そう、あたいが地獄の妖精
クラウンピース!

この大地を友人様に戴いてから
貴方が初めての来客だわー!

Yes! I'm a fairy from hell,
Clownpiece!

You're the first visitor we've had
since honorable friend gave us this land!

Reimu

大地を頂いた?
ここは一体何処なの?

Gave you the land?
Where exactly is this?

Clownpiece

表の月さ、月の都の外側だね
地獄よりは居心地が良いわよ

The surface moon is the outer side of the Lunar Capital.
It's way more comfortable than hell!

Reimu

そりゃまあ地獄に比べれば
何処も極楽でしょうね

Well, yeah. Compared to hell,
just about anywhere would be paradise.

Clownpiece

あ、そうだ
友人様に言いつかってるんだった

月の都から出てくる奴があったら
容赦するなって

Oh, right.
Honorable friend told me something.

"If anyone comes from the Lunar
Capital, show them no mercy!"

Reimu

妖精風情の癖に
私を誰だと思ってるの?

What, you? A fairy?
Do you have any idea who I am?

Clownpiece

知ーらない

Noooo idea.

Reimu

泣く子も黙る
博麗神社の巫女よ!

I'm the Hakurei shrine maiden
who silences crying children!

BGM: 星条旗のピエロ

BGM: Pierrot of the Star-Spangled Banner

Clownpiece

あたいが泣くわけないじゃん
地獄の妖精だよ?

どちらかって言うと
泣かせる側だよー?

良いこと思いついたわ
あんたを泣かせて黙らせよっと

Well, I'm not gonna cry.
I'm a hell fairy, right?

If I had to say, I think I'd be the
one making people cry, y'know~?

Ooh, I got a good idea just now.
How about I make you cry and silence you?

Clownpiece DEFEATED

Clownpiece

はあはあはあ

Hah, hah, hah...

Reimu

もう、勝負あった!
あんたの負けよ!

Game set, already!
You lost!

Clownpiece

な、なんで……?

生命の象徴である我々妖精族が
ここを支配している限り

月の民は手も足も出せないって
聞いたのに

W-why...?

But I heard that as long as we fairies,
symbols of life, controlled this place,

the people of the moon wouldn't
be able to do a thing.

Reimu

そう言えばさっきの奴も

「月の民には手が出せない方法で」
って言ってたわね

That reminds me. The lady from before...

...mentioned "a method that
renders us unable to act," too.

Clownpiece

あんた……
いや、貴方様は一体?

Hey, lady...
uh, I mean, madam? Who exactly are you?

Reimu

さっきの話聞いてなかったの?

Didn't you hear me before?

Reimu

黙る子も泣く地上人!
博麗神社の巫女! 二回目よ!

An Earthling who makes silent children cry!
The Hakurei shrine maiden! That's twice, now!

Clownpiece

うん覚えた

で、その巫女が何をしに来たの?

Mm. Got it.

So, what's a shrine maiden doing here?

Reimu

う、それが

幻想郷に侵略に来ていた輩を
探しに来ていたんだけど

いつの間にか月の都を救う事に

Uh, well.

I came here looking for whoever's
invading Gensokyo, but...

At some point I wound up having to save the Lunar Capital.

Clownpiece

やっぱり月の民の仲間なのね!
って事は友人様の敵だ

友人様の敵はご主人様の敵
ご主人様の敵はあたいの敵だ!

……でも、どうすれば良いのかなぁ
もう力が残ってないや

So you are in league with the moon's people!
Which means you're an enemy of our honorable friend.

An enemy of honorable friend is an enemy of Master's.
And any enemy of Master's is an enemy of mine!

...but, I'm not really sure what to do.
I've got no fight left in me.

Reimu

取り敢えず、その友人?の
いるところまで案内してくれるかな

私には目的が良く判らなく
なって来ちゃった

For starters, how about you guide
me to this... friend?

I've sort of lost track
of my actual goal, here.

Stage 6

Though Unable to Dwell Together Under Heaven ~ Pure Furies

倶に天を載かずとも
Pure Furies

Though Unable to Dwell Together Under Heaven[3]
Pure Furies

静かの海(裏)

Sea of Tranquility (Underside)

BGM: 故郷の星が映る海

BGM: The Sea Where One's Home Planet Reflects

If playing on Pointdevice Mode (or on Legacy with no misses)

Junko enters

???

いかに策を練ろうとも
相手はそれを乗り越えて来る

口惜しや
もう少しで宿敵に手が届くというのに

No matter how many countermeasures
I work out, you overcome them.

'Tis a shame.
My nemesis was nearly within reach.

Reimu

貴方が月の都を侵略している
張本人ね?

You're the ringleader of the invasion
of the Lunar Capital, huh?

???

ひとまず私の負けを認めよう

For now, I shall admit defeat.

Reimu

ああん?

Wha?

???

まさか月面に地上人を送り込むなんて
頭の片隅にも無かったわ

僅かな瑕疵でも厭う月の民が
こんな姑息な手段を使うなんてね

私の読みが甘かった
既に勝負は決したって事よ

For not one moment did I ever expect
that they would send an earthling to the moon.

I'm surprised that the people of the moon, hating even the
slightest impurity, would use such a haphazard method.

I underestimated them.
The battle has already been decided.

Reimu

随分と余裕ね
闘いはこれからなのに

You seem real relaxed, even though
the fight is still to come.

純狐

Junko

Junko

私の名は純狐

月の民に仇なす仙霊である

正直、 () () の戦意は喪失したが……

ここまでやってきた
貴方を持て成してやろう

それが礼儀ってものでしょう

My name is Junko.

A sagacious spirit bearing ill will to the citizens of the moon.

If I may be frank, my current will to fight has vanished...

However, I shall at least show you
some hospitality for arriving here.

It is only polite, is it not?

Reimu

正直、月の都がどうなろうが
知ったこっちゃないけど……

私にここまで手こずらせた鬱憤を
晴らさないと気が済まないわ!

それにあんた、何かムカつくし

To be honest, I don't really care
one bit about the Lunar Capital...

But I've got to at least vent a little
about having been given so much trouble!

Plus, you're sort of annoying somehow.

BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処

BGM: Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart

Junko

() () とはもう別の星に住み
会うことは出来ないが

(とも) に天を戴かずとも
憎しみだけが純化する

見せよ!
命を賭した地上人の可能性を!

そして見よ!
生死を拒絶した純粋なる霊力を!

Though she now lives on another heavenly body,
and I am unable to meet with her...

Even if we are unable to dwell together under Heaven,
my hatred alone will be refined.

Now, show me!
Just what an earthling risking her life is capable of!

And behold!
This pristine spiritual force that rejects life and death!

If playing on Legacy Mode (with misses)

Junko ENTERS

???

いかに策を練ろうとも
相手はそれを乗り越えて来る

しかし、その愚策は失敗に
終わったようね

No matter how many countermeasures
I work out, you overcome them.

However, it seems your foolish
scheme has ended in failure.

Reimu

貴方が月の都を侵略している
張本人ね?

You're the ringleader of the invasion
of the Lunar Capital, right?

???

いかにも

Verily.

Reimu

よーし、何か知らんけど
貴方を倒して月の都を救うわよ!

All right! I dunno what's going on, but I'm
gonna beat you and save the Lunar Capital!

???

月の民を夢の中に避難させ
地上人を送り込む

大胆不敵な策だったけど
詰めが甘かった様ね

The people of the moon escape into a dream,
and send an earthling to deal with me.

I thought it to be a daring plan,
but I suppose I overestimated them.

Reimu

あー?

Huh...?

???

そんなに死穢の匂いを身に
纏った人間では私を倒せない

A human so completely surrounded by the
stench of death can never hope to defeat me.

純狐

Junko

Junko

私の名は純狐

私の純化の力で無条件に貴方を
殺す事が出来てしまう

貴方はここまで何回ミスを冒して
来たのです?

My name is Junko.

With my power of purification,
I am able to kill you unconditionally.

Just how many mistakes have you
suffered on the way here?

Reimu

ぐっ
でも、そんなに多くない筈……

そう言えば永琳は薬を使わないと
今回の敵に敵わないと言っていたけど……

副作用が怖いから使わないで
来ちゃったのよねぇ

Guh.
It shouldn't have been that many...

(That reminds me. Eirin did say that I couldn't
defeat these enemies without her drug...

The side effects sounded kinda scary,
though, so I wound up not using it.)

BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処

BGM: Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart

Junko

月の民も随分と愚かなミスをした

この地上人はお前らが考えるよりも
遥かに弱かった様ですね

ただ月の民との交戦は硬直状態が続いて
飽き飽きしていたところです

不倶戴天の敵、嫦娥 (じょうが) よ。見てるか!?
この者が生死の狭間でもがく姿を!

The moon's people, too, have committed a foolish mistake.

It seems this earthling is far
more weak than you all thought.

My stagnated engagement with the people of the moon
was just beginning to exhaust my interest.

My mortal enemy, Chang'e. Are you watching!?
Gaze upon this poor soul as she struggles between life and death!

Junko DEFEATED

Additional Information

  1. "The Dream of Kaian" (槐安の夢) is a Chinese story in which a man falls asleep by a tree and is whisked away to become ruler of a kingdom, only to wake and discover that the kingdom was an anthill at the base of the tree.
  2. Sabi is a part of the term "wabi-sabi" with "sabi" referring to the old, faded, and obtrusive.
  3. A Chinese and Japanese idiom, meaning to hate someone so much that you cannot even stand the two of you existing together under the same heaven (i.e. living in the same world). Usually meaning wishing that the other person was dead.
< Prologue   Story   Extra Story
 Extra Scenario
>