Legacy of Lunatic Kingdom/Story/Reisen's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Story   Extra Story
 Extra Scenario
>

Stage 1[edit]

Probe from the Pure Land ~ Eagle Rabbit

浄土の探査機
Eagle Rabbit

Probe from the Pure Land
Eagle Rabbit

妖怪の山麓

Foot of Youkai Mountain

BGM: 忘れがたき、よすがの緑

BGM: Unforgettable, the Nostalgic Greenery

Reisen

ついにこの時が来たのね

So the time has finally come.

???

あらあら

Oh, my.

Seiran ENTERS

浅葱色のイーグルラヴィ
清蘭

The Pale Blue Eagle Ravi
Seiran

Seiran

お久しぶりー!
元気してたー?

It's been a while!
Have you been doing well?

Reisen

随分と派手に攻撃されたけどね

Aside from you attacking me pretty flashily, yes.

Seiran

まあこれも仕事なの
判るでしょ?

Well, it's for work.
You know how it is, right?

BGM: 兎は舞い降りた

BGM: The Rabbit Has Landed

Seiran

だからここで大人しく
やられて、ね?

So just behave yourself
and get beaten here, okay?

Seiran DEFEATED

Seiran

え?
何で私がやられてるの?

Huh?
Why did you beat me?

Reisen

残念ながら私は
地上の兎になったのよ

つまり貴方は私の敵……
いや、貴方じゃ無くてその上に居る

Sorry, but I've
become an earth rabbit.

Basically, you're my enemy...
No, not you. The ones above you.

Seiran

『メーデーメーデー!
緊急事態発生!』

Mayday, mayday!
This is a state of emergency!

Reisen

そうそう、テレパシーでみんなに
報告すると良いわ

自分勝手な月の兎にね

That's right, spread the word to everyone
with telepathy.

To all those selfish moon rabbits.

Stage 2[edit]

Forward Base on the Lake ~ Lunatic Front Line

湖上の前線基地
Lunatic Front Line

Forward Base on the Lake
Lunatic Front Line

妖怪の山の湖

Youkai Mountain Lake

BGM: 湖は浄めの月光を映して

BGM: The Lake Reflects the Pure Moonlight

Reisen

うーん、上の方から
懐かしい風を感じるわ

Mmm, the wind up here
brings back memories.

???

裏切ったって
マジですか?

So is it true
that you betrayed us?

Ringo ENTERS

橘色のイーグルラヴィ
鈴瑚

The Orange Eagle Ravi
Ringo

Ringo

月の兎同士で争うだなんて

Fighting your fellow moon rabbits, honestly.

Reisen

まあね
これも命令だけどねー

Well, I suppose.
I'm acting under orders too, though.

Ringo

貴方も大変ねぇ
地上に行ったって仕事仕事

私達、兎の労働条件は
一向に向上しないしねー

You've got it tough, too, huh?
Even on Earth, it's work, work, work.

And us rabbits' working conditions
haven't improved at all, either...

Reisen

でね、私のミッションは
都に潜入する必要があるの

まあそんな訳で、ちょっと
通路使わせてよ

Anyway, my mission
requires me to infiltrate the capital.

So would you mind
letting me use the passage?

BGM: 九月のパンプキン

BGM: Pumpkin of September

Ringo

はいどうぞ、ってそんな訳に
いかないでしょ?

裏切り者は排除しろと
就業規則に書いてあるしね

Do you think I'm just going to say
'Yes, go right ahead'?

'Eliminate traitors' is written
in our work regulations, too.

Ringo DEFEATED

Reisen

地上の環境は過酷だけど
変化があってまあまあ楽しめるわよ

まあ、住めば都ってね

Earth's environment is harsh, but
there's never a dull moment, so it's pretty fun.

Well, your home capital is what you make it, right?

Ringo

そう、私も地上に住みたいなー

仕事も何もかもかなぐり捨てて

Yeah, I want to live on Earth too...

And just forget about work and everything else.

Reisen

さてさて久々に月の都に
潜入するとしますか

Now, then, it's been a while, but
it's time for me to infiltrate the Lunar Capital.

Ringo

そうそう、一つだけ忠告しておくわ

今、月の都は一人の狂人によって
おかしくなり始めている

昔の極楽浄土はもう
見る影も無いと思ってね

Ah, right, let me give you one warning.

Right now, the Lunar Capital has started going crazy
thanks to a single lunatic.

Understand that there's nothing left
of the pure land of old.

Reisen

ほほう……

Oho...

Stage 3[edit]

Apollo Meridian ~ Dreamful Path

アポロ経絡
Dreamful Path

Apollo Meridian
Dreamful Path

秘密の連絡通路

Secret Passageway

BGM: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女

BGM: The Mysterious Shrine Maiden Flying Through Space

Reisen

ここは第四槐安 (かいあん) 通路かな
……久しぶりだから忘れかけてるけど

This is Kaian[1] Passageway #4, I believe?
...It's been a while, so I've started to forget.

???

おっとそこまでよ

Ah, that's far enough.

Doremy Sweet ENTERS

夢の支配者
ドレミー・スイート

Ruler of Dreams
Doremy Sweet

Doremy

貴方はここを通すな
って言われててねぇ

貴方に何の怨みも無いけど
私も仕事だからね

I've been told
to not let you through here.

I have no grudge against you,
but I've got a job to do too.

Reisen

ば、 (ばく) だって?
そんな馬鹿な……

なんだって夢の中 (ここ)
一番危険な妖怪が私の前に

A... a baku?
This is ridiculous...

What's the most dangerous youkai in the Dream World (this place)
doing here in front of me?

Doremy

今回の件は私も少しかんでいるんでね
この程度の仕事は義理で引き受けた形さ

さあ、良い子だからぐっすり眠って
全てを忘れちゃいましょう

I'm a little caught up in these events, too.
This much work is more of a matter of duty.

Now be a good girl, have a nice, long sleep,
and forget about everything.

Reisen

兎しか使わないはずの連絡通路に
わざわざ敵を配置するだなんて

私か誰かを誘い込んでいるのが
見え見えじゃないか……

Putting an enemy in a passageway
that only rabbits use...

It's obvious they're trying to
lure me, or somebody, in...

BGM: 永遠の春夢

BGM: Eternal Spring Dream

Doremy

知っての通り、地上と月の都の
連絡通路は精神世界である

ここは夢の世界 (ドリームワールド)
夢を喰い、夢を創る私に敵うと思うなよ!

As you know, the passageway
between Earth and the Lunar Capital is the mental world.

This is the Dream World!
Don't think you can stand against me, an eater and creator of dreams!

Doremy Sweet DEFEATED

Reisen

この先待ち受けているのが悪夢だとしても
それでも私は行くしかない

それが仕事だからねぇ
守らなきゃいけないのですよ

Even if there's a nightmare waiting for me ahead,
I have no choice but to go on.

It's my job, after all.
I've got to do it.

Doremy

そうですか……

私の方は一応形だけでも
仕事したのでもう十分です

それにしても
兎にしては珍しいですねぇ

ちゃんと仕事をするなんて……
なんか使命感があるというか

I see...

I may just be here for form's sake, but
I've done my job, so that's enough.

That aside,
you're rather unusual for a rabbit.

Actually doing your job properly...
Perhaps you've got a sense of duty?

Reisen

まあ……私にもまだ狂いが
残っているのかもね

穢土 (えど) は月の狂気を穏やかに
させてくれる筈なのにねぇ

Well... maybe I'm still
a little crazy.

Even though this impure world ought to have
calmed the moon's madness down...

Doremy

いやそういう月の狂気ではないわ
貴方から感じたのは

どちらかというと
地上くさいというか……

誰かが用意した夢を抱いて
個性をひねり出す人間のような

要は染まったのね
穢れた大地に

穢れた貴方には今の月の都は
狂気の沙汰 (ルナティック) にしか見えないでしょう

必要以上に気を付けてね
それでは貴方に吉夢が訪れん事を

No, this isn't the moon's madness.
What I feel from you is...

...if I had to say, I'd call it
earthliness...

Like those humans, who manage to come up with their own individuality
by embracing the dreams that others prepared for them.

In short, you've been tainted.
By this impure land.

Your impure self will see nothing but lunacy
in the Lunar Capital now.

Be even more careful than you need to.
Now, then, I wish you pleasant dreams.

Stage 4[edit]

A City Free of Sabi ~ Lunatic Kingdom

寂びの来ない街
Lunatic Kingdom

A City Free of Sabi
Lunatic Kingdom

月の都

The Lunar Capital

BGM: 凍り付いた永遠の都

BGM: Frozen Capital of Eternity

Reisen

これは一体!?

何故こんなに冷え切っているのかしら

それに誰もいないだなんて……

What is this!?

Why's everything frozen over like this?

And nobody's here...

Sagume Kishin ENTERS

舌禍をもたらす女神
稀神サグメ

Goddess who Invites Unfortunate Slips of the Tongue
Sagume Kishin

Reisen

あ、サグメ様……
この現状は一体

Ah, Lady Sagume...
What's going on here?

Sagume

……兎?

今、月の民は全員仮の月の都に
退避している筈なのに

...a rabbit?

But the people of the moon should have all
been evacuated to the fake Lunar Capital by now.

Reisen

仮の……月の都?

もしかしてみんな
夢の世界にいるとか

Fake... Lunar Capital?

Does that mean everyone's
in the dream world or something?

Sagume

察しが良いわね

月の民はみな夢の世界を
本物の都と勘違いしている

それこそ月の都の狂夢

Good guess.

The people of the moon have all mistaken
the dream world for the real capital.

That is the Lunar Capital's lunatic dream.

Reisen

いつも喋らないサグメ様が
饒舌になっているなんて

何か本当におかしな事が
起きているんだわ

For you to be be so unusually
talkative, Lady Sagume,

something really strange must
be happening after all.

Sagume

貴方は地上に堕ちた兎ね
八意様のところの

You're the rabbit that fell to Earth, aren't you?
The one from Lady Yagokoro's place.

BGM: 逆転するホイールオブフォーチュン

BGM: The Wheel of Fortune Turning Over

Sagume

まさか獏がこちらへ通すとは
思わなかったけど……

もしかして () () ()
あるというのか……

試してみるわ
地上に堕ちた貴方の力を!

I never thought the baku would let you
pass through to this place, but...

...perhaps that possibility
does exist...?

I'll now test the power
of you who fell to Earth!

Sagume Kishin DEFEATED

Sagume

判った判った
もう十分よ

八意様が貴方を遣った
理由が判ったわ

貴方なら月の都を
救えるかも知れない

I see, I see.
That's enough.

I understand the reason that
Lady Yagokoro dispatched you for this.

You might be able
to save the Lunar Capital.

Reisen

えええ?
月の都をー?

Whaaaat?
Save the Lunar Capitalー?

Sagume

今、月の都はある敵によって
侵略されようとしている

Right now, an enemy of the Lunar Capital
is trying to invade.

Reisen

侵略だって?

Invade?

Sagume

それも我々月の民には
手が出せない生命の力でね

慌てて月の都を凍結停止させて
全員を退避したけど

このままでは狂夢によって
月の民の精神も持たない

だから早いうちに
幻想郷へ遷都しようと考えていたの

And she's using the power of life,
which we people of the moon can't act against.

We panicked, put the Lunar Capital in stasis,
and evacuated everyone,

but that lunatic dream can't sustain
the citizens' minds forever like this.

So we thought we would
relocate to Gensokyo soon.

Reisen

うひょっ!?
遷都!?

いやー、驚きすぎました
その事は地上に来ている月の兎は……

Hwa!?
Relocate!?

Ahh, that's just too big a shock.
So the moon rabbits that came to Earth...

Sagume

勿論知らないわ

地上に月の都の別荘を作ろう
程度にしか教えていない

They have no idea, of course.

All we told them was that the Lunar Capital
was building a summer home on Earth.

Reisen

……月の民の上司はいつもそう
隠蔽に隠蔽でもう嫌になっちゃう

でもなんでそれを私に?

...I really can't stand the way the lunar authorities
always hide things just for the sake of hiding them.

But why are you telling me this?

Sagume

貴方に教えたのは
貴方が敵を討つ条件を満たしていたからよ

敵は生命の源を牛耳る力を
持っています

生死を拒絶する月の民 (われわれ)
逆手にとった狡い敵なのですが……

貴方はもう生死を拒絶しないのね
身も心も地上に堕ちていた

貴方はもう穢れている
だから貴方なら敵のところに行ける

I'm telling you because you fulfill the conditions
necessary to strike back at our enemy.

Our enemy has the power to
control the source of life.

She's crafty, turning our own rejection
of life and death against us...

...but you no longer reject it.
Your body and soul have both fallen to Earth.

Because of your impurity,
you can travel to where she is.

Reisen

ふー恐ろしい話
有難うございました

永琳様も輝夜様も、最初から判って
私や人間に行かせようとしたんだわ

人の危険なんて
どうでも良いのよね

Phew, that's quite a story.
Thank you.

Lady Eirin and Lady Kaguya knew all this from the beginning,
so they sent me and those humans.

They really don't mind
putting people in danger.

Sagume

私が計画を話してしまったので
もう幻想郷に遷都は出来ないでしょう

だからもう貴方しか頼りが無いの
判るでしょ?

Because I told you about the plan,
we won't be able to relocate to Gensokyo anymore.

So we have nothing left but to rely on you.
Do you understand?

Reisen

はあ、サグメ様がそう仰るのなら
そういう事になっちゃうんでしょうね

強制的に

Aah, if that's what you say, Lady Sagume,
that's just how it'll be.

By hook or by crook.

Sagume

判っているのなら行きなさい!
いざ敵の本拠地、静かの海に向かえ!

これはいわば勅命よ
私の天津神部分からの……

If you get it, then go already!
Now, on to the enemy's home base, the Sea of Tranquility!

Consider that an imperial order.
From the part of me that's a heavenly god...

Stage 5[edit]

Pierrot of the Star-Spangled Banner ~ Clownish Moon

星条旗のピエロ
Clownish Moon

Pierrot of the Star-Spangled Banner
Clownish Moon

静かの海

Sea of Tranquility

BGM: 遥か38万キロのボヤージュ

BGM: Faraway Voyage of 380,000 Kilometers

Clownpiece ENTERS

???

きゃはははは!
面白い事が起こっているわー!

妖精達よ、もっとスピード
あげていこうよ!

イッツ、ルナティックターイム!
狂気の世界へようこそ!

Kyahahahaha!
Something real interesting is going on~!

Hey, fairies!
Let's crank up the speed!

It's lunatic time!
Welcome to a world of madness!

Clownpiece LEAVES

Reisen

都の外に妖精の大群……?

これがサグメ様の言っていた
侵略者?

いや、確かに妖精は穢れの象徴だけど
あいつ等に侵略する知能は無いと思う

それに月の民だって妖精程度の
穢れは怖くないし……

って疑問はそこじゃないわ

そもそもなんで月面に
妖精がいるのか、ってとこよね

A swarm of fairies outside the capital...?

Are these the invaders Lady Sagume
mentioned?

Well, it's true that fairies are a symbol of impurity,
but I don't think they have the intelligence to invade.

And the people of the moon shouldn't fear
the level of impurity from mere fairies...

...Wait, that's not the problem here.

What are fairies doing on the moon
in the first place? That's the real question.

???

それはねぇ

地上から連れて来られた
のもいるけど

月面にも元々いたのよ、妖精は

Well, you see...

There's a few here who were
brought from Earth,

but there were originally fairies
living on the moon, too!

Reisen

妖精の親玉ね

確かに他の妖精とはひと味違う
ようだけど……

こんな奴に月の民が
手を焼くなんて……

So you're the fairies' boss.

You do seem a bit different
from the other fairies, but...

I can hardly believe that the moon's people
would have their hands full with you...!

???

あたいを誰だと思っているの

Who do you think I am?

地獄の妖精
クラウンピース

Fairy of Hell
Clownpiece

Clownpiece

あたいは地獄の妖精
クラウンピース

月の民は友人様の敵
友人様の敵はご主人様の敵

ご主人様の敵はあたいの敵だ!
容赦しないぞ

I'm a fairy from hell,
Clownpiece.

The moon's people are enemies of honorable friend.
Enemies of honorable friend are enemies of Master's.

And any enemy of Master's is an enemy of mine!
I'll show no mercy.

Reisen

腑に落ちない処も在るけど……
私も容赦しないよ!

I'm not really sure I get the whole picture here...
but you won't get any mercy from me, either!

BGM: 星条旗のピエロ

BGM: Pierrot of the Star-Spangled Banner

Clownpiece

() () した妖精のエネルギーは
鬼神を越えるって言われたもん

月の民の嫌う生死の穢れを
たっぷり喰らって

初めての死で
地獄に堕ちるがいい!

They say that a refined fairy's energy
exceeds even that of a kishin.

Taste the impurity of life and death
that the moon's people hate so much,

and let your first death
send you falling into hell!

Clownpiece DEFEATED

Clownpiece

はあはあはあ

Hah, hah, hah...

Reisen

この圧倒的な力……
普通の妖精ではない!?

This overwhelming power...
You aren't an ordinary fairy, are you!?

Clownpiece

な、なんで……?

生命の象徴である我々妖精族が
ここを支配している限り

月の民は手も足も出せないって
聞いたのに

W-why...?

But I heard that as long as we fairies,
symbols of life, controlled this place,

the people of the moon wouldn't
be able to do a thing.

Reisen

ねえねえ、その話
誰に聞いたの?

Hey, who exactly
did you hear that from?

Clownpiece

ご主人様の友人様よ

妖精達の力を () () してくれたのも
そのお方

My honorable friend.

The one who refined us fairies' power
was her, too.

Reisen

純化?
それって一体……

Refined?
What does that mean...?

Clownpiece

あたいにも良く判らないけど
凄いことらしいよ

I don't really get it either, but apparently
it's something really amazing.

Reisen

ふーん、そいつが妖精達を
騙して何かをしているのか

確かにここの妖精達は
穢れまくっている

いや、穢れその物といってもいい
レベルだわ

確かにこのレベルで攻められると
都は榛穢 (しんわい) 化するかもしれないわね……

Hmm. So she tricked the fairies
and did something to them?

The fairies around here are
really impure, after all.

No, at this level you could say they basically
are impurity.

Being attacked with something at this level
might really send the capital into ruin after all...

Clownpiece

あのー、あんた、いや貴方様には何で
私の穢れが平気だったのでしょう

Hey, lady... er, madam... why are you
okay with all of my impurity?

Reisen

私はもう……、地上の兎だからね

一度穢れてしまえば、もう戻る事は
不可能でしょう

でもこれで間違い無いわ

お師匠様は月の都を救うために
私を遣ったんだわ

ただ、敵は月の民のクリティカルな弱点を
熟知し、それを活かす能力を持っている

何者なのかしら……

お師匠様もサグメ様も知っている筈なのに
教えてくれないからなぁ

何にしてもここまで来たら
最後までお師匠様の期待に添うのみよ!

Because I'm... an earth rabbit, now.

Once you've become impure once,
it's impossible to return.

But this confirms it.

My master sent me to save
the Lunar Capital.

But the enemy understood the lunar citizens' weak point,
and had the ability to make use of that knowledge.

What sort of person could they be...?

Master and Lady Sagume probably both know,
but they won't tell me...

Either way, since I've come this far,
I'll just have to live up to Master's expectations!

Stage 6[edit]

Though Unable to Dwell Together Under Heaven ~ Pure Furies

倶に天を載かずとも
Pure Furies

Though Unable to Dwell Together Under Heaven[2]
Pure Furies

静かの海(裏)

Sea of Tranquility (Underside)

BGM: 故郷の星が映る海

BGM: The Sea Where One's Home Planet Reflects

If playing on Pointdevice Mode (or on Legacy with no misses)

Junko ENTERS

???

万策尽きて暴挙に出たとでも
言うのだろうか

月の民のその様な姿を
見たくは無かったですね

They say that violence comes after all other means
have been exhausted, do they not?

I never hoped to see the
moon's people come to this.

Reisen

……誰?

...Who are you?

純狐

Junko

Junko

私の名は純狐

月の民に仇なす仙霊である

My name is Junko.

A sagacious spirit bearing ill will to the citizens of the moon.

Reisen

月の民にこんな敵がいたなんて
聞いてないわ!

I've never heard of the people of the moon
having an enemy like you!

Junko

まさか月の兎 (せんし) を送り込んでくるなんて

狂気の民が正気に堕ちたのかな

To think they sent a moon rabbit (soldier) after me.

Perhaps the citizens of lunacy have descended into sanity.

Reisen

さあね、私も命令 (しごと) で来ただけだから
何が狂気で何が正気か良く判らない

ただこれだけは言える!

月の民は狂気のままだ!
まごう事なき狂気、絶対の狂気!

そうじゃなきゃ、こんな仕事
振るわけが無いもん

Who knows. I'm just here to do my job,
so I wouldn't really know about lunacy or sanity.

But I can say this!

The people of the moon will remain in lunacy!
Unwavering lunacy, absolute lunacy!

If they didn't, there's no way
they'd pass this job on me.

Junko

ほう……そこまで言うのなら
お前には秘密があるというのです?

私に気付いていない月の秘策が

Hoh... if you'll go that far,
then perhaps you have a secret of your own?

A secret plan of the moon that I've had yet to recognize.

Reisen

さあね

でも気を付けた方が良いのは
貴方よ

私はサグメ様の命でここに居る

運命は逆転し始めているのよ!

Who knows.

But the one who needs to watch out
is you.

I've come here on Lady Sagume's orders.

This fate has already begun to be reversed!

BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処

BGM: Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart

Junko

面白い……月の民が私を厭わない
と言うのならかかって来なさい

月の兎に何が出来るのか
月の民は何を考えているのか

見せよ!
穢れた月の民の成れの果てを!

そして見よ!
純粋なる瑕穢 (かあい) の向こう側を!

Interesting... so the people of the moon do not abhor me.
In that case, come at me.

What can a moon rabbit do?
What are the people of the moon thinking?

Now, show me!
The ruined remains of the impure people of the moon!

And behold!
Just what lies beyond this pristine impurity!

Junko DEFEATED

If playing on Legacy Mode (with misses)

Junko ENTERS

Junko

万策尽きて暴挙に出たとでも
言うのだろうか

月の民のその様な姿を
見たくは無かったですね

They say that violence comes after all other means
have been exhausted, do they not?

I never hoped to see the
moon's people come to this.

Reisen

……誰?

...Who are you?

純狐

Junko

Junko

私の名は純狐

月の民に仇なす仙霊である

My name is Junko.

A sagacious spirit bearing ill will to the citizens of the moon.

Reisen

月の民にこんな敵がいたなんて
聞いてないわ!

I've never heard of the people of the moon
having an enemy like you!

Junko

まさか月の兎 (せんし) を送り込んでくるなんて……
ん?

どういうこと?
何故お前はそこまで穢れている?

何故お前はそこまでミスを
受け入れているのです?

To think they sent a moon rabbit (soldier) after me... hmm?

What is this?
Why have you become so impure?

And why have you accepted
all these mistakes?

Reisen

ああ、ミスを受け入れている
訳じゃ無いけど……

私はもう月の兎を止めたんだ
今はもう地上の兎なのよ

Um, it's not like I really
accepted them, but...

I've stopped being a moon rabbit.
I'm an earth rabbit now.

Junko

な、何だって?
そんな月の民に奇策が……

月の兎を地上に堕として
私にぶつけるだなんて

素直に感心したわ!

W-what?
Such a scheme from the people of the moon...

Dropping a moon rabbit to Earth
in order to strike at me...

I'm genuinely impressed!

Reisen

え、あ、そうなの?

Wha? Ah, really?

BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処

BGM: Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart

Junko

でも奇策は奇策
月の民も愚かなミスをしている

この地上の兎は必要以上に
穢れを負っているわ

これでは私の力の前では無力!
絶対的無力!

だが、不倶戴天の敵、嫦娥 (じょうが)
見ているか?

お前が出てくるまで
こいつをいたぶり続けよう!

But schemes are just schemes.
The people of the moon have made a foolish mistake, as well.

This earth rabbit bears impurity
beyond what is necessary.

Like this, she is powerless against my strength!
Absolutely powerless!

Now, my mortal enemy, Chang'e.
Are you watching?

I'm going to torment this girl
until you come out!

Junko DEFEATED

Additional Information[edit]

  1. 槐安の夢 ("The Dream of Kaian") is a Chinese story in which a man falls asleep by a tree and is whisked away to become ruler of a kingdom, only to wake and discover that the kingdom was an anthill at the base of the tree.
  2. A Chinese and Japanese idiom, meaning to hate someone so much that you cannot even stand the two of you existing together under the same heaven (i.e. living in the same world). Usually meaning wishing that the other person was dead.
< Prologue   Story   Extra Story
 Extra Scenario
>