Legacy of Lunatic Kingdom/Story/Sanae's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Story   Extra Story
 Extra Scenario
>

Stage 1[edit]

Probe from the Pure Land ~ Eagle Rabbit

浄土の探査機
Eagle Rabbit

Probe from the Pure Land
Eagle Rabbit

妖怪の山麓

Foot of Youkai Mountain

BGM: 忘れがたき、よすがの緑

BGM: Unforgettable, the Nostalgic Greenery

Sanae

確かこの辺にあったのよ
探査機みたいなのが

I'm sure I've seen that
probe-looking thing around here.

???

ためらいなく
撃つぞ!

Commencing immediate attack!

Seiran ENTERS

浅葱色のイーグルラヴィ
清蘭

The Pale Blue Eagle Ravi
Seiran

Seiran

『こちら清蘭
 好戦的な地上人と接触した』

『これから浄化活動に入る』

This is Seiran.
I've made contact with a belligerent earthling.

Now proceeding with purification.

Sanae

んー?
その耳……兎なの?

Hm-m?
Those ears... Are you a rabbit?

Seiran

我々は月の兎の調査部隊 (イーグルラヴィ)

We are Eagle Ravi, the investigation corps of the Moon rabbits.

BGM: 兎は舞い降りた

BGM: The Rabbit Has Landed

Seiran

邪魔する者は消滅せよ!

Hindrances are to be eliminated!

Seiran DEFEATED

Seiran

やだー
何で援軍が誰も来ないのよー

これだから今の兎は命令を守らない屑だ
って言われるのよー

Man,
why aren't any reinforcements coming?

That's why they say that rabbits nowadays
are disobedient garbageー[1]

Sanae

そういえばこの辺で探査……
機械の蜘蛛っぽいの見ませんでした?

By the way, did you see a probe...
um, a mechanical spider-looking thing around here?

Seiran

地上探査機の事ですかね
それなら今は基地に帰っていますよー

ってそんな事私が言ったなんて
みんなには内緒だよ!

I guess you're talking about the Earth probes.
They're returning to the base for nowー

Wait, I'm not supposed to tell you this!
It's a secret to everyone!

Sanae

はあはあ、じゃあ内緒ついでに
基地の場所も教えて頂けないかと……

I see, I see. So, if you're already at it,
could you please tell me where that base is?

Stage 2[edit]

Forward Base on the Lake ~ Lunatic Front Line

湖上の前線基地
Lunatic Front Line

Forward Base on the Lake
Lunatic Front Line

妖怪の山の湖

Youkai Mountain Lake

BGM: 湖は浄めの月光を映して

BGM: The Lake Reflects the Pure Moonlight

Sanae

こんなに家の近くに基地が
あったなんて盲点でした

To think that their base is so close to
our house... what a blind spot.

???

お待ちしておりましたー

I've been waiting for youー

Ringo ENTERS

橘色のイーグルラヴィ
鈴瑚

The Orange Eagle Ravi
Ringo

Ringo

清蘭から話を聞いたわ
面白い奴と交戦したって……

I heard about you from Seiran.
She said she'd engaged an interesting person...

Sanae

ここの湖はうちの管理区域なの

勝手なことしないでくれる?

I'll have you know that this lake is under our control.

Please don't behave as you please around here, okay?

Ringo

貴方、私達が何者なのか
判っているの?

Do you even know
who we are?

BGM: 九月のパンプキン

BGM: Pumpkin of September

Ringo

私達は月の兎の調査部隊 (イーグルラヴィ)

穢れた地上の指図など
受けないわ

We are Eagle Ravi, the investigation corps of the Moon rabbits.

We will not receive any orders
from impure earthlings.

Ringo DEFEATED

Ringo

へーやるじゃん
強いわね

Oh, not bad at all.
You're pretty strong.

Sanae

月の兎……

永遠亭のお仲間ね

Moon rabbits...

Are you friends of the people at Eientei?

Ringo

私達は現役の兎兵士であり
残念ながら彼女らは敵なのよ

We are military rabbits on duty.
Unfortunately, they are our enemies.

Sanae

うーん……
するってぇと

私にとって貴方達は
敵なのね?

Mmm...
So, that means...

that you're my
enemies too?

Ringo

敵では無い
味方ですら無い

地上人は浄化の過程において
非常に良い働きをしてくれた

……らしいよ
うちら下っ端 (うさぎ) にはよく判らないけど

You're not an enemy.
But not even an ally, either.

The earthlings have done a surprisingly good job
helping in the process of purification.

...well, apparently.
Although it's hard to understand for us underling rabbits.

Sanae

よく判らない……ね

Hard to understand, you say...

Ringo

さあどうする?

貴方が望むなら
この先に進んでも良いわよ

So, what are you going to do?

If you want to,
you can go forward from here.

Ringo

私は地上 (ここ) が気に入ったので
残るけどね

I like the Earth (this place) , though,
so I'll stay here.

Stage 3[edit]

Apollo Meridian ~ Dreamful Path

アポロ経絡
Dreamful Path

Apollo Meridian
Dreamful Path

秘密の連絡通路

Secret Passageway

BGM: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女

BGM: The Mysterious Shrine Maiden Flying Through Space

Sanae

ああ、 (そら) を飛んでいるわ
今まさに飛んでいるわ

Ah, I'm flying through space!
I'm really flying right now!

???

あらあら

Oh, my.

Doremy Sweet ENTERS

夢の支配者
ドレミー・スイート

Ruler of Dreams
Doremy Sweet

Doremy

随分と悪夢にうなされているみたいね
私が食べてあげよう……って

It seems you're having quite the nightmare.
I'll just help myself to it... wait.

Doremy

生身じゃないの!?
肉体付き悪夢!?

Is that your physical body!?
You're having a nightmare in the flesh!?

Sanae

私は念願の宙を飛んでいるんです
これが悪夢なら何が吉夢になるんです?

I'm flying through space like I've always wanted.
If this is a nightmare, what would even count as a good dream?

Doremy

生身で悪夢の欠片 (スペースデブリ) に被弾すると
大変な事になるわ

今すぐ肉体だけでも
(うつつ) に戻さないと

If your body is hit by nightmare fragments (space debris) ,
it won't be pleasant.

I ought to send you back to reality right away.
Even just your body, at least.

Sanae

えーっと、よく判らないんですが
兎に月の都に行けるって言われたんで

Uh, so, I don't really understand what's going on,
but a rabbit told me that this is the way to the Lunar Capital.

Doremy

月の都……
ははぁんそういう事ね

The Lunar Capital...
Oh-ho, I see now.

BGM: 永遠の春夢

BGM: Eternal Spring Dream

Doremy

良いでしょう
その狂夢、私が処理しましょう

Very well.
I will dispose of this lunatic dream.

Doremy

今は眠りなさい
貴方の槐安 (かいあん) は今作られる

Now, sleep.
I will craft your Kaian[2] now.

Doremy Sweet DEFEATED

Doremy

貴方の悪夢は私が
美味しく頂きました

ですがこのまま月の都に
向かうというのなら

今までの何倍もの悪夢となって
貴方の精神を蝕むでしょう

月の狂夢(ルナティックドリーム)
と呼ばれる悪夢です

今ならまだ『目が覚めたら夢だった』
って事にできますが……

それでも進みますか?

I have helped myself to
your delicious nightmares.

However, if you still intend
on going to the Lunar Capital,

your mind will surely be eroded by a nightmare
many times greater than before.

It is worthy of being called
a 'lunatic dream'.

Right now, you can still "wake up and
find out that it was only a dream"...

Will you still proceed, despite that?

Sanae

私はその問いかけを知っている
その答えを知っている

イイエを選んでも永遠に
質問を繰り返す奴でしょう?

答えはイエス!
このまま月の都に突入よ!

I know this question.
And I know the answer to it.

You'll just keep saying 'but thou must!'
no matter how many times I say no, right?

So the answer is "yes"!
I am going to the Lunar Capital!

Doremy

そうですか……
それでは貴方に吉夢が訪れん事を

I see...
In that case, I wish you good dreams.

Sanae

アポロ17号が降り立ってから
40年以上成し得ていない有人探査

そのチャンスが目の前にあるというのに
ここで夢オチにさせられてたまるもんですか!

Ever since Apollo 17 landed on the Moon, there hasn't been
a manned expedition for over 40 years.

With a chance like this right in front of me,
there's no way I'll let it end with "it was all just a dream"!

Stage 4[edit]

A City Free of Sabi ~ Lunatic Kingdom

寂びの来ない街
Lunatic Kingdom

A City Free of Sabi
Lunatic Kingdom

月の都

The Lunar Capital

BGM: 凍り付いた永遠の都

BGM: Frozen Capital of Eternity

Sanae

月には高度な文明が存在した
NASAは知っていたが隠蔽している

なーんてそんな都市伝説あったわよね

これを見ると、あながち都市伝説と
言えなくも無いかもなぁ

So there's an advanced civilization on the moon;
NASA knows about it, but is concealing it.

I remember hearing an urban legend
like that once.

Seeing this, I guess I can't say it was
entirely an urban legend in the end, huh...?

Sagume Kishin ENTERS

舌禍をもたらす女神
稀神 サグメ

Goddess Who Invites Unfortunate Slips of the Tongue
Sagume Kishin

Sagume

…………

......

Sanae

もしかして月の民ですか?

Are you one of the moon's people?

Sagume

……

...

Sanae

すみませーん

もしもーし

Excuuuse me...

Helloooo...?

Sagume

……

...

Sanae

もしかして耳が悪いのかな

(Maybe her hearing's bad.)

Sagume

……そうでは無い

...That's not it.

Sanae

わあビックリした

Aah, that gave me a fright.

Sagume

何故人間がここに居るのか
考えていただけよ

I was just trying to think of a reason
why a human would be on the moon.

Sanae

貴方は月の民ですよねぇ

色々お聞きしたいことが
あるのですが

So you are a lunar citizen...

I've actually got a lot of questions
for you.

Sagume

……

...

Sanae

もしかして無視されている?

(Could it be you're ignoring me?)

BGM: 逆転するホイールオブフォーチュン

BGM: Reversed Wheel of Fortune

Sagume

……そうでは無い

まだ確定してないから
何も話す訳にはいかないのよ!

...That's not it.

Nothing is settled yet,
so there's no way I'll say anything!

Sagume Kishin DEFEATED

Sanae

いきなり襲いかかってくるなんて
随分ですね!

Just attacking someone out of the blue like that
is really rude, you know!

Sagume

試すような形になってしまって
申し訳ない

もう私は決めたわ

全てお話ししましょう

I'm sorry that I had to
test you like that.

I've decided now.

Let's talk about everything.

Sanae

はあ、では幻想郷に
何をしようとしているのですか?

Haah... So, what are you trying
to do in Gensokyo?

Sagume

見ての通り、月の都は現在
凍結されています

これはある敵の侵略からの
防御策なのですが……

生命の源を牛耳る敵の策に
手も足も出ない状況なのです

我々月の民は、生死を
拒絶しますので……

As you can see, the Lunar Capital
is frozen right now.

This is a defense against a certain
enemy's invasion,

but as she controls the source of life,
we're unable to act against her plans.

Because we people of the moon
reject life and death, you see...

Sanae

はあはあ

Mm-hmm, mm-hmm.

Sagume

このまま凍結させ続ける訳にも
いかないので

あくまでも保険としてですが
幻想郷遷都計画が持ち上がりました

We can't just leave things
frozen like this either,

so just as insurance, I created
the Gensokyo Capital Relocation Plan.

Sanae

せんと?
って何でしたっけ

Relocation?
Er, what's that?

Sagume

お引っ越しの事よ
しないに越した事は無いんですが

Moving.
Although we're better off for not having done it.

Sanae

はあ、なる程
月の都も大変なんですね

まあ幻想郷は良いところですので
引っ越しちゃっても良いかも

Ahh, I see.
The Lunar Capital has it tough, too.

Well, Gensokyo's a nice place,
so maybe it'd be okay if you moved there.

Sagume

そうでしたか……
ちょっと見込み違いだったのかな

てっきり八意様の差し金かと
思ったのですが

Is that so...?
Perhaps I miscalculated a little.

I would have thought that you were acting
at Lady Yagokoro's suggestion.

Sanae

いやまあその

Ah, well, uh...

Sagume

しかしもう遅い

私はサグメ。言葉で世界の行く末を
変える存在です

私が喋ってしまったから
運命はまた変わる

遷都は実現しないでしょう

月の都の命運は貴方に賭けるしかない
もう逃れられないわよ

ついに運命は逆さに動き始めた
いざ敵の本拠地、静かの海に向かえ!

But it's too late for that.

I am Sagume, a being who can change
the world's course with my words.

Now that I've gone and talked about it,
fate will begin to change again.

The relocation will surely not come to be.

I have no choice but to bet the fate of the Lunar Capital on you.
There's no escape any more.

Fate has at last begun to reverse.
Now, on to the enemy's home base, the Sea of Tranquility!

Stage 5[edit]

Pierrot of the Star-Spangled Banner ~ Clownish Moon

BGM: 遥か38万キロのボヤージュ

BGM: Faraway Voyage of 380,000 Kilometers

Clownpiece ENTERS

???

きゃはははは!
面白い事が起こっているわー!

妖精達よ、もっとスピード
あげていこうよ!

イッツ、ルナティックターイム!
狂気の世界へようこそ!

Kyahahahaha!
Something real interesting is going on~!

Hey, fairies!
Let's crank up the speed!

It's lunatic tiiiime!
Welcome to world of madness!

Clownpiece EXITS

Sanae

流されるがままにとんでもない
ところにいる気がするー!

それは置いておいて
さっきの話はつまり……

月の都を救えるのは
貴方しかいない!

って事で良いのかな

もしかして頼りに
されちゃってる?

I think just going with the flow
has left me in an unbelievable situation...!

Well, putting that aside,
to summarize that conversation just now...

"You're the only one who can
save the Lunar Capital!"

That's about right, isn't it?

I guess this means everyone's
relying on me, huh?

Clownpiece ENTERS

???

松明を浴びた妖精達を
抜けてくるなんて

中々やるじゃ無い

You got past all the fairies
bathed in my torchlight.

You must really be something!

Sanae

私は負けません!
月の都を救う運命なんです!

I won't lose!
Saving the Lunar Capital is my destiny!

???

ほほう、言ってくれるねぇ

Oho, is that right?

地獄の妖精
クラウンピース

Fairy of Hell
Clownpiece

Clownpiece

あたいは地獄の妖精
クラウンピース

月の民は友人様の敵
友人様の敵はご主人様の敵

ご主人様の敵はあたいの敵だ!
容赦しないぞ

I'm a fairy from hell,
Clownpiece.

The moon's people are enemies of honorable friend.
Enemies of honorable friend are enemies of Master's.

And any enemy of Master's is an enemy of mine!
I'll show no mercy.

Sanae

あ、いえ
私は月の民では……

Uh, no,
I'm not from the...

Clownpiece

もう遅ーい

月の都から出てくる奴がいたら
何をしても良いって言われてるもーん

Tooooo late.

I was told I could do whatever I want
to anyone who came from the Lunar Capital.

BGM: 星条旗のピエロ

BGM: Pierrot of the Star-Spangled Banner

Clownpiece

あたいの松明はねぇ
光を浴びた者が狂うんだ

狂うというのは
本来の力を出し切ると言う事

とてつもないパワーで
お前をやっつけちゃうぞー!

Y'see, the light from my torch
drives anyone it touches crazy.

And going crazy
means bringing out your true strength.

I'm gonna beat you down
with this tremendous power!

Clownpiece DEFEATED

Clownpiece

はあはあはあ

な、なんで……?

生命の象徴である我々妖精族が
ここを支配している限り

月の民は手も足も出せないって
聞いたのに

Hah, hah, hah...

W-why...?

But I heard that as long as we fairies,
symbols of life, controlled this place,

the people of the moon wouldn't
be able to do a thing.

Sanae

ですから私は月の民では……

I told you, I'm not from the...

Clownpiece

あんた……いや、貴方様は
もしかして地上人!?

Wait, lady... er, madam...?
Could you be an earthling!?

Sanae

そうよ
地球人よ

Yes!
I am a citizen of Earth.

Clownpiece

何で地上人がこんな所に……?
話が違うわよー

What's an earthling doing here...?
Nobody told me this would happenー

Sanae

そうねぇ
私としても不思議に思っているんです

ここは月面のように
見えるんですが……

空気とかどうなってるんでしょう

何で声が通るんでしょう?

Yeah...
It's all a bit strange for me, too.

This looks like the surface
of the moon, but...

what about the atmosphere and all?

How are our voices being carried?

Clownpiece

んー
何の話か良く判らないや

Mmm...
I don't really know what you're talking about.

Sanae

本当の月面はこういう所なのか
それともまだ夢の中なのか

それとも、妖精がいる事が
何かしら影響しているのか……

は、そうか
妖精は自然の権化だから……

妖精のお陰で空気が存在する?

Is this really what the moon is like,
or am I still in a dream?

Or, maybe the fairies being here
has some kind of effect...?

Ah, that's right.
Fairies are incarnations of nature, so...

...the atmosphere exists because of the fairies?

Clownpiece

ところで何をしに来たんだっけ?

So what were you here for, again?

Sanae

私はさっきのサグメって方に言われて
月の都を救いに来ました!

I'm here to save the Lunar Capital
on orders from that ‘Sagume’ person!

Clownpiece

月の民は敵って言ってたんだけど
地上人は敵なのかなぁ

よくわかんなくなっちゃったけど
もう疲れちゃった

眠いよう
もう帰っていい?

Well, I was told that the people of the moon are my enemy,
but I dunno about earthlings...

I don't really know what's going on anymore,
but I've had enough of all this.

I'm tired.
Can I leave yet?

Sanae

妖精が空気を生んでいるとすると
私が生きていられるのは妖精のお陰……

寝たら駄目だ!
寝たら(私が)死ぬぞ!

(If the fairies are creating the atmosphere,)
(then I'm alive because of the fairies...)

You can't sleep!
If you sleep, someone's gonna die! (Me.)

Clownpiece

もう友人様の所に連れていって
あげるから許してよー

I'll take you to where our honorable friend is,
so just spare me alreadyー

Stage 6[edit]

Though Unable to Dwell Together Under Heaven ~ Pure Furies

倶に天を戴かずとも
Pure Furies

Though Unable to Dwell Together Under Heaven[3]
Pure Furies

静かの海(裏)

Sea of Tranquility (Underside)

BGM: 故郷の星が映る海

BGM: The Sea Where One's Home Planet Reflects

If playing on Pointdevice Mode (or on Legacy with no deaths)

Junko ENTERS

???

いかに策を練ろうとも
相手はそれを乗り越えて来る

口惜しや
もう少しで宿敵に手が届くというのに

No matter how many countermeasures
I work out, you overcome them.

'Tis a shame.
My nemesis was nearly within reach.

Sanae

貴方が月の都を侵略している奴ねー!
いざ尋常に勝負せーい!

So you're the one invading the Lunar Capital!
Come, let us do battle fair and square!

???

……貴方には一片の瑕疵も無い

私の負けね

...You have not a single blemish.

I admit defeat.

Sanae

お、おにょい?

Hwha-wha-whaaa?

???

まさか月面に地上人を送り込むなんて
頭の片隅にも無かったわ

私の読みが甘かった
既に勝負は決したのです……

For not one moment did I ever expect
that they would send an earthling to the moon.

I underestimated them.
It seems the battle has already been decided...

Sanae

なっ、にっ、のっ……

もうっ! 何なのよそれ!
そもそも貴方は何者なのよ!

Wuh... buh... huh...

Hey! What's that supposed to mean!
Who even are you, anyway!?

純狐

Junko

Junko

私の名は純狐

月の民に仇なす仙霊である

さあ、掃討戦を始めましょう?

My name is Junko.

A sagacious spirit bearing ill will to the citizens of the moon.

Now, shall we begin our clean-up battle?

Sanae

何かしら、このやり場の無い憤り

既に私が勝ちって
どういう事なの?

Just what is this pent-up frustration I'm feeling?

What do you mean,
I've already won?

Junko

ここに無傷の人間がやってきた時点で
() () の作戦は失敗したのです

For an uninjured human to arrive at this point,
my current plan must already have failed.

Sanae

何か納得いかないなぁ

Somehow, I can't agree with that...

Junko

人間を甘く見てました

アポロ11号の船員だって
傷だらけだったと言うのに

I have underestimated humans.

After all, even the crew of Apollo 11
was covered with wounds, they say.

Sanae

え? その話詳しく

Huh? Details, please.

Junko

それはともかく貴方は私に勝つでしょう

誰かの手によってそういう
シナリオが用意されているはずです

Putting that aside, you will triumph over me.

That is the scenario that has
been constructed by another's hand.

BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処

BGM: Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart

Junko

ですが、その勝利には悪夢が
付きまとうでしょう

彼女とは (とも) に天を戴かずとも
憎しみだけが純化する

その憎しみを彼女に当てられないのが
悔しくて仕方が無い!

かわりにお前にぶつけてやろう
熾烈な運命の結果であるお前の勝利の為に!

However, that victory will surely
be accompanied by a nightmare.

Even if we are unable to dwell together under Heaven,
my hatred alone will be refined.

That this hatred will never touch her
leaves nothing for me but vexation!

In exchange, I'll vent myself against you, such that your
victory, the outcome of this cruel fate, may be realized!

If playing on Legacy Mode (with deaths)

Junko ENTERS

Junko

いかに策を練ろうとも
相手はそれを乗り越えて来る

しかし、その愚策は失敗に
終わったようね

No matter how many countermeasures
I work out, you overcome them.

However, it seems your foolish
scheme has ended in failure.

Sanae

貴方が月の都を侵略している奴ねー!
いざ尋常に勝負せーい!

So you're the one invading the Lunar Capital!
Come, let us do battle!

Junko

そう、私と勝負になると
思っているとは片腹痛い

月の民を夢の中に避難させ
地上人を送り込む

大胆不敵な策だったけど
詰めが甘かった様ね

Yes, to think that you could do battle
with me was absurd.

The people of the moon escape into a dream,
and send an earthling to deal with me.

I thought it to be a daring plan,
but I suppose I overestimated them.

Sanae

どいうこと? [sic]

What's that supposed to mean?

Junko

そんなに死穢の匂いを身に
纏った人間では私を倒せない

A human so completely surrounded by the
stench of death can never hope to defeat me.

純狐

Junko

Junko

私の名は純狐

私の純化の力で無条件に貴方を
殺す事が出来てしまう

貴方はここまで何回ミスを冒して
来たのです?

My name is Junko.

With my power of purification,
I am able to kill you unconditionally.

Just how many mistakes have you
suffered on the way here?

Sanae

ミスってのは被弾の事ですか?

それならえーっと……

By 'mistakes', you mean getting shot?

Well, about, uh...

Junko

数え切れないのですね

An uncountable number, I'm sure.

Sanae

そりゃそうよ、 () () に当たったって[4]
良いじゃない。人間だもの[5]

Well, yeah. A couple shots here and there are
fine, aren't they? I'm only human, after all.

BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処

BGM: Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart

Junko

月の民も随分と愚かなミスをした

この地上人はお前らが考えるよりも
遥かに弱かった様ですね

ただ月の民との交戦は硬直状態が続いて
飽き飽きしていたところです

不倶戴天の敵、嫦娥 (じょうが) よ。見てるか!?
月の民が弄した愚策を! 穢れた人間を!

The moon's people, too, have committed a foolish mistake.

It seems this earthling is far
more weak than you all thought.

My stagnated engagement with the people of the moon
was just beginning to exhaust my interest.

My mortal enemy, Chang'e. Are you watching!?
Gaze upon the lunar citizens' foolish plan, and upon this impure human!

Junko DEFEATED

Additional Information[edit]

  1. The "White Rabbit of Inaba", the inspiration of Tewi Inaba, appears in a famous Japanese legend where it is tortured for breaking a promise to sharks. Moon rabbits are also said to be lazy and break their commands, while Earth rabbits are lazy and break their promises.
  2. "The Dream of Kaian" (槐安の夢) is a Chinese story in which a man falls asleep by a tree and is whisked away to become ruler of a kingdom, only to wake and discover that the kingdom was an anthill at the base of the tree.
  3. A Chinese and Japanese idiom, meaning to hate someone so much that you cannot even stand the two of you existing together under the same heaven (i.e. living in the same world). Usually meaning wishing that the other person was dead.
  4. Pun on 'tama' (bullet, shot) and 'tama ni' (occasionally).
  5. A parody of the most popular phrase of Mitsuo Aida: "It's OK to stumble. We're humans." (つまづいたっていいじゃないか、にんげんだもの).
< Prologue   Story   Extra Story
 Extra Scenario
>