Lyrics: ⑨Melodies

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
⑨Melodies by GET IN THE RING
Original Romanized Translation

懐かしい 子守唄が 途切れ途切れに聞こえて 運んでくる 探しに行こうよ 笑顔と涙を メロディに乗せて どこか遠く

natsukashii komori uta ga togire togire ni kikoete hakonde kuru sagashi ni ikou yo egao to namida wo merodi ni nosete dokoka tooku

A nostalgic lullaby can be heard intermittently. I deliver it to its listeners. I’m going searching! I’ll place smiles and tears upon this melody, and they will travel far away.

懐かしい 子守唄の とても優しい幻 追いかければ 行き止まりにでも 何かが待ってる きっと素敵な 思い出たち

natsukashii komori uta no totemo yasashii maboroshi oi kakereba ikidomari ni demo nanika ga matteru kitto suteki na omoide-tachi

If I chase after that nostalgic lullaby, A tender illusion, Then even if I reach a dead end, something will be waiting. Surely, they’ll be splendid memories.

夜を行き 湖越え 蛍の光 小さな音楽会 こんなにも広い 僕らの世界は きっとどこかで 繋がってる

yoru wo iki mizu-umi koe hotaru no hikari chiisana ongakukai konna ni mo hiroi bokura no sekai wa kitto dokoka de tsunagatteru

Traversing the night, crossing the lake… The firefly’s light. A small recital. To think that our worlds are so vast. They must surely be connected somewhere.

嬉しいこと 悲しいこと 目を閉じたなら いつでもそこにあるよ 毎日のように みんなで集めた 全部大事な 思い出たち

ureshii koto kanashii koto me wo tojita nara itsu demo soko ni aru yo mainichi no you ni minna de atsumeta zenbu daiji na omoide-tachi

Happy things and sad things Are always there if you close your eyes. We gathered together almost every day. They are all my precious memories.

始まりはオルゴール 続いてく 旅の中で 僕の曲 私のテーマ 君だけの歌を聞かせて

hajimari wa orugooru tsudzuiteku tabi no naka de boku no kyoku watashi no teema kimi dake no uta wo kikasete

Beginning with the sound of a music box, This song continues as I journey. My song, my theme… [1] Let me hear your unique song!

教えて 君の好きな 食べ物は?虫の声は? 格好良いと思うものは? 君のこともっと知りたい

oshiete kimi no suki na tabemono wa? mushi no koe wa? kakkoii to omou mono wa? kimi no koto motto shiritai

Tell me: what’s your favourite type of food? Insect sound? What do you think is cool? I want to know more about you.

歩き続けて いつか 辿り着いた この場所は 僕だけの そしてもちろん 君だけの物語だよ

aruki tsudzukete itsuka tadori tsuita kono basho wa boku dake no soshite mochiron kimi dake no monogatari yo

I reached this place After walking for such a long time. It’s a story for me alone And, of course, for you alone.

懐かしい 子守唄を 枕がわりに 眠って そしたらまた 探しに行こうよ 笑顔と涙を メロディに乗せて どこか遠く

natsukashii komori uta wo makura-gawari ni nemutte soshitara mata sagashi ni ikou yo egao to namida wo merodi ni nosete dokoka tooku

I sleep on this nostalgic lullaby In place of a pillow. Afterwards… I’m going searching again! I’ll place smiles and tears upon this melody, and they will travel far away.

Lyrics source: Translation by Releska

Notes[edit]

  1. This line uses two different pronouns (watashi and boku), which implies that the song and theme belong to different people.