- Welcome to Touhou Wiki!
- Please register to edit. For assistance, check in with our Discord server.
Lyrics: 「幻想萬歳楽」
Illusory Manzairaku by Diao ye zong | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
とうとう たらりたらりら たらりあがりいららりどう ちりやたらりたらりら たらりあがりららりどう |
toutou tarari tararira tarari agari irarari dou chiri ya tarari tararira tarari agari rarari dou |
To to tarata tararira Tarari agari rararido Chiriya tarari tararira Tarari agari rarararido |
鶴と亀との齢にて 幸 心に任せたり |
tsuru to kame to no yowai nite saiwai kokoro ni makasetari |
Together with the endless lives of the tortoise and the crane, We rejoice, with hearts overflowing happily. |
所千代までおはしませ 皆々千秋さむらはふ |
tokoro chiyo made o wa shimase minamina senshuu samurawan |
May life be granted, even for a thousand years. May everyone’s lives continue for a thousand autumns! |
千代に咲け 久しかれ 千秋 万歳の 悦びを舞はふと 人座して居たれども 一舞 今日の御祈祷なり |
chiyo ni sake hisashikare senshuu banzai no yorokobi o maou to hito zashite itaredomo hitomai konnichi no o kitounari |
Bloom for a thousand years And last forever! I shall dance, celebrating the joy Of a thousand, ten thousand years! Though people sit close by, This dance Is our prayer today. |
たらりりら たららりら らりどう |
tararirira tarararira raridou |
Tararirira Tarararira Rarido |
永く絶えずおはしませよ |
nagaku taezu o wa shimase yo |
May life be granted forever. |
かくのごと かくあれと かくして |
kaku no goto kaku are to kakushite |
As said above, This is how things are. And thus… |
万歳楽のことと つたえたり |
manzairaku no koto to tsutaetari |
I pass it down, together with This Manzairaku. |
うまれうまれそのいのちして 天下泰平の翁とて |
umare umare sono inochi shite tenkataihei no okina tote |
Be born, and live As the peaceful, tranquil ‘old man.’ |
おのれのやどるありかとて 目出度きことかくかくそよやとさむらはふ |
onore no yadoru arika tote medetaki koto kakukaku soyoyato samurawan |
Even in the place I dwell in, Auspicious things are present. May they continue! |
おそるるは いまいちど かくして身に宿す このいのち捨つること |
osoruru wa ima ichido kakushite mi ni yadosu kono inochi sutsuru koto |
I feel fear Once more, And thus, I cast away The life dwelling in my body. |
よころびは かくのごと 一舞 いのちあるもののわざなり |
yorokobi wa kaku no goto hitomai inochi aru mono no wazanari |
Happiness is, As said above, A single dance It is the art of those with life in their bodies. |
たらりりら たららりら らりどう |
tararirira tarararira raridou |
Tararirira Tarararira Rarido |
なおもおわらぬ太平を |
naomo owaranu taihei o |
This peace is yet unending… |
かくのごと かくあれと かくして |
kaku no goto kaku are to kakushite |
As said above, This is how things are. And thus… |
万歳楽のことと うとうなり |
manzairaku no koto to utou nari |
I sing about it, together with This Manzairaku. |
いまだ たどりつく こと ならぬものに ゆらぎたゆたう おのれのいのちをして |
imada tadoritsuku koto naranu mono ni yuragi tayutau onore no inochi o shite |
Because I have not yet arrived at my destination, I waver to and fro, and live. |
いまだ しること ならぬ おもいもて おのれがやどるみを めでたくおもうなり |
imada shiruko to naranu omoi mote onore ga yadoru mi o medetaku omounari |
Bearing emotions that I still do not comprehend, I look upon this body of mine favourably. |
たらりりら たららりら らりどう |
tararirira tarararira raridou |
tararirira tarararira raridou |
永く絶えずおはしませよ |
nagaku taezu o wa shimase yo |
May life be granted forever. |
かくのごと かくあれと かくして |
kaku no goto kaku are to kakushite |
As said above, This is how things are. And thus… |
万歳楽のことと 伝えたり |
manzairaku no koto to tsutae tari |
I pass it down, together with This Manzairaku. |
Translation by Releska | ||