- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: あまねく森に紡ぐ詩 ~Magus Night~
A Poem Spun Throughout the Forest ~Magus Night~ by Seventh Heaven MAXION | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
Сейчас приходите в меня Не бойтесь Эй доверьте себя Поговори со мной Слова страха производят гнев Но я приму вас |
seichas prihodite v menya ne boyties' ei dover'te sebya pogovori so mnoy slova straha proizvodit' gneva no, ya primu vas |
Now, come to me. Do not be afraid… Hey, trust me. Talk to me… Words of fear create anger, But I shall take you in. |
|
amagami ni mau inochi no kagaribi kami ga takusu toki wa nanibito mo hitoshiku hate wo matsu koori no ne |
The bonfire of life dances in the heavens. When God is entrusted with it, all people shall become equal, And the sound of ice, awaiting the end, shall resound. |
「人は何故に争うのか」 |
"hito wa naze ni arasou no ka" utata ni shi wo tsumugi netsu wo obita hitomi ga mita |
“Why do humans fight?” I’ve been spinning more and more poems about this theme lately… Now, let us recite the verse of the end, seen by my feverish eyes. |
―終わりを詠おう― |
owari wo utaou | |
神成す幸よ那由他 |
kaminasu sachi yo nayuta yosugara ni darebito maita setsuna no wasuregusa en ni kokoro nazumu |
O, the fortune established by God is infinite! All of the people were scattered through the night… It was a moment of diversion – the hearts of the people clung to this feast. |
不意に手折った花を眺めて 流るる涙ごとあえかなる姿を 隠した日の赤心 |
fui ni taotta hana wo nagamete nagaruru namida goto aekanaru sugata wo kakushita wa hi no sekishin |
I gazed at a flower I had suddenly broken off. My flowing tears, and my elegant figure… What hid them was the sincerity of the sun. |
「人は何故にか弱いのか」優しき言の葉に 心千々にいとど泣いた |
"hito wa naze ni ka yowai no ka" yasashiki koto no ha ni kokoro chiji ni itodo naita |
“Why are humans weak?” I ask, using gentle words. Now, let us recite the verse of the end, cried out more and more by my shattered heart. |
―終わりを詠おう― |
owari wo utaou | |
神成す |
kaminasu sora yo nayuta koegoroshi itami ni hoeta oroka wa no kiwai wo kumosaki hoshi wa shiru |
O, the world established by God is infinite! I screamed myself hoarse in grief… The spirit of I, who am so foolish, will scatter the dark clouds, so I shall know the stars. |
Слова страха производить гнева Но, я приму вас Не бойтесь Эй доверьте себя |
slova straha proizvodit' gneva no, ya primu vas ne boyties' ei dover'te sebya |
Words of fear create anger, But I shall take you… Do not be afraid, Hey, trust me… |
何も知らず何も感ず久遠の夢に住む
燃えて |
nanimo shirazu nanimo kanzu kuon no yume ni sumu moete ne wo obita hikari wo mita |
I dwell in an eternal dream, without knowing or feeling anything. Now, let us recite the verse of the end, seen by the burning, feverish light. |
―終わりを詠おう― |
owari wo utaou | |
神成す幸よ那由他 人形の様に朽ちるとも 月が音を消すまで 詠い続けよう |
kaminasu sachi yo nayuta hitogata no you ni kuchiru tomo tsuki ga ne wo kesu made utaitsuzukeyou |
O, the fortune established by God is infinite! Though we may rot like those human puppets, Let us continue to recite this poem, until the moon erases our noise… |
詠は涵養の如き育てた魔法 帰趨と遠近に語られてきた |
uta wa kan'you no gotoki sodateta mahou kisuu to ochikochi ni katararetekita |
This poem is sorcery, raised like a form of moral cultivation. As a consequence, it has come to been recited near and far. |
Эй держи меня за руку Существует никакой борьбы Эй держи меня за руку Никагда[1] не плакать |
ei derji menya za ruku suschestvuyet nikakoy bor'by ei derji menya za ruku nikogda ne plakat' |
Hey, hold my hand. There is no struggle… Hey, hold my hand. Never cry… |
あまねく森に紡ぐ此の詩・・・ |
amaneku mori ni tsumugu kono uta... |
This poem is spun throughout the forest… |
| ||
| ||