- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: からくれなゐの影
The Crimson Shadow by Diao ye zong | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
空見やればその姿 馳せ 馳せ来る 彼方から |
sora miayareba sono sugata hase hase kuru kanata kara |
That figure, which you can see when you look up at the sky, Hurries along. She hurries and comes this way, from beyond. |
千里万里の向こうから 今日も誰かが挑み来る |
sen’ri ban’ri no mukou kara kyou mo dareka ga idomi kuru |
And from thousands of miles away, Someone comes to challenge her today, as well. |
みせばやなの声をあげ やれ頼もうの声をあげ |
misebayana no koe wo age yare tanomou no koe wo age |
The poets raise their voices. The beggars, too, raise their voices. |
どこからともなくやってくる その名もその影もまだ知らず |
doko kara tomonaku yattekuru sono na mo sono kage mo mada shirazu |
Out of nowhere, she has come, Though her name and figure are as yet unknown. |
ああ此度も現れる からくれなゐの色を帯び |
aa konotabi mo arawareru karakurenai no iro wo obi |
Aah, she appears this time as well, clothed in crimson. |
虚仮威しの妖怪か 身の程知らずの妖精か はてはこれはこれはとこれこそが真の強敵か |
kokeodoshi no youkai ka mi no hodo shirazu no yousei ka hate wa kore wa kore wa to kore koso ga makoto no kyouteki ka |
Whether they be youkai showing off, Or fairies that do not know their place, Or truly fearsome foes, or this or that… |
かくも多彩な技を比べて その奥義 その秘伝を 今高らかに |
kakumo tasai na waza wo kurabete sono ougi sono hiden wo ima takaraka ni |
They compete with a diverse range of skills. Those secrets, those mysteries – now, they echo sonorously… |
掲ぐは何符 謳うは何符 数えれば |
kakagu wa nanifu utau wa nanifu kazoereba |
Which talisman has been displayed? Which charm has been extolled? When they are counted… |
さあさ来るその影は からくれなゐの色をして |
saa sa kitaru sono kage wa karakurenai no iro wo shite |
Come now! That shadow dyes everything crimson… |
何度倒し倒されたとて またもや変わらぬ明日が来る |
nan’do taoshi taosareta to te mata mo ya kawaranu asu ga kuru |
As she felled her foes and fell countless times, Once again, an unchanging tomorrow will come. |
その手にその“意味”握り締め 我を見よ我を見よとぞ挑み来る |
sono te ni sono “imi” nigirishime ware wo mi yo ware wo mi yo to zo idomi kuru |
With that ‘meaning’ held tightly in their hands, They come to challenge her, crying: “Gaze upon me! Gaze upon me!” |
からくれなゐの影 新たな挑戦者の此処へ 泡沫の夢 さあ勝利の野望を打ち砕け |
karakurenai no kage arata na chousensha no koko he utakata no yume saa shouri no yabou wo uchikudake |
The crimson shadow heads towards a new challenger. She crushes their ambitions of victory – their fleeting dreams. |
己の意味を打ち立てて 表演ってみせるが弾幕で |
onore no imi wo uchi tatete yatte miseru ga danmaku de |
She establishes the meaning of ‘herself,’ And she performs, demonstrating it through danmaku. |
これが我が身我が心と 声なき“弾”にぞ叫んだる |
kore ga waga mi waga kokoro to koe naki “koe” ni zo sakendaru |
“This is my body! This is my spirit!” This is what she cries, through her voiceless bullets. |
ああかくも素晴らしきは 予定調和の味なるか |
aa kakumo subarashiki wa yotei chouwa no aji naru ka |
Aah, it is so wonderful. It is like the taste of pre-established harmony. |
故に全ての幻想は 今か今かと待っている いつか己もその声を天高く挙げて見せようぞ |
yue ni subete no gensou wa ima ka ima ka to matteiru itsuka onore mo sono koe wo ten takaku agete miseyou zo |
Therefore, all illusions Are waiting impatiently So they, too, can someday make that voice rise to the heavens. |
己の意義をただ只管に その意味 その思いを 本能のまま |
onore no igi wo tada hitazura ni sono imi sono omoi wo hon’nou no mama |
Their ‘meaning’ is nothing but instinct. That meaning, those thoughts, remain so. |
紡ぐは何符 宣ぶは何符 重ねれば |
tsumugu wa nanifu sakebu wa nanifu kasanereba |
Which talisman is spoken? Which charm is proclaimed? When they pile up… |
いざや問わんこの力 我らが生きるこの空に |
izaya towan kono chikara warera ga ikiru kono sora ni |
Come, now! This power is unquestionable. And in the sky that we live in… |
何度倒し倒されたとて ついには変わらぬ明日がため |
nan’do taoshi taosareta to te tsui ni wa kawaranu asu ga tame |
She felled her foes and fell countless times, So that, at last, an unchanging tomorrow would come. |
勝ちにも負けにも仔細なく 我を見よ我を見よとぞ叫んだる |
kachi ni mo make ni mo shisai naku ware wo mi yo ware wo mi yo to zo sakendaru |
Without caring whether they win or lose, They cry: “Gaze upon me! Gaze upon me!” |
からくれなゐの影 新たな挑戦者の此処へ 邯鄲の夢 さあ悪しき企てを打ち砕け |
karakurenai no kage arata na chousensha no koko he kan’tan no yume saa akushiki kuwadate wo uchikudake |
The crimson shadow heads towards a new challenger. She crushes their wicked plans – their vain dreams of splendour. |
空飛ぶ巫女のその周りへ いざ集え 強敵はからくれなゐ色の影となって |
sora tobu miko no sono mawari he iza tsudoe kyouteki wa karakurenai iro no kage to natte |
Surrounding the flying shrine maiden… Now, they assemble! Those powerful foes become one with the crimson shadow. |
空見やればその姿 馳せ 馳せ来る 来る彼方から |
sora miayareba sono sugata hase hase kuru kuru kanata kara |
That figure, which you can see when you look up at the sky, Hurries along. She hurries and comes this way, from beyond. |
千里万里の向こうから さあ今日も誰かがまた挑み来る |
sen’ri ban’ri no mukou kara saa kyou mo dareka ga mata idomi kuru |
And from thousands of miles away, Someone comes to challenge her again today. |
遊べ遊べよ幻想に 最後に残るはいざ知らず |
asobe asobe yo gensou ni saigo ni nokoru wa iza shirazu |
And now, they play – they play in illusions. Nobody knows who will remain at the end… |
今をただただ生きること 我を見よ我を見よとぞ求めたる |
ima wo tada tada ikiru koto ware wo mi yo ware wo mi yo to zo motometaru |
They still, still live now. “Gaze upon me! Gaze upon me!” They demand. |
からくれなゐの影 無限の挑戦者の此処へ 永遠の夢 さあ人よ全てを打ち砕け |
karakurenai no kage mugen no chousensha no koko he eien no yume saa hito yo subete wo uchikudake |
The crimson shadow heads to that infinite challenger. An eternal dream. O humans! Now, crush everything! |