Lyrics: ってゐ! ~えいえんてゐVer~

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
...Tewi! ~Eientewi Ver~ by Sekken'ya
  • ってゐ! ~えいえんてゐVer
  • length: 04:04
  • original title: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome
  • source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
    Stage 5 Theme
  • original title: TOY
  • source: THE SLUT BANKS
Additional Info
Original Romanized Translation

うさぎ、うさぎ何を見て跳ねる? 十五夜の月だけじゃ物足りない 夜に飛び出して月と踊ろう 眠らない宴はまだまだこれから!

usagi usagi nani wo mitehaneru? juugoya no tsuki dake ja monotarinai yoru ni tobidashite tsuki to odorou nemurenai utage wa mada mada kore kara

Rabbit, little rabbit, what you see when you jump? The fifteenth night moon is not nearly enough. Jump into the night and dance with the moon. No time to sleep, the party is just starting!

てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ! てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ! てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ! てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!

Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi!

Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi!

らら、うさぎ、うさぎ何を見て跳ねる? 十五夜の月だけじゃ物足りない 夜に飛び出して月と踊ろう もう誰もが止められない、止められない!

rara usagi usagi nani wo mitehaneru? juugoya no tsuki dake ja monotarinai yoru ni tobidashite tsuki to odorou mou dare mo ga tomerarenai tomaranai

La ra~ rabbit, little rabbit, what you see when you jump? The fifteenth night moon is not nearly enough. Jump into the night and dance with the moon. No one can stop you now and no one will!

てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ! てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ! てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ! てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!てゐ!

Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi!

Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi! Tewi!

籠目、籠目、籠の中の鳥は いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰? 籠目、籠目、籠の中の鳥は いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰?

kagome kagome kago no naka no tori wa itsu itsu deyaru? ushiro no shoumen dare? kagome kagome kago no naka no tori wa itsu itsu deyaru? ushiro no shoumen dare?

Kagome, kagome, the bird inside the cage. When will you come out? Who is the person behind you? Kagome, kagome, the bird inside the cage. When will you come out? Who is the person behind you?

らら、うさぎ、うさぎ何を見て跳ねる? 十五夜の月だけじゃ物足りない 夜に飛び出して月と踊ろう さあ皆、手を振り上げ付いて来い!

rara usagi usagi nani wo mitehaneru? juugoya no tsuki dake ja monotarinai yoru ni tobidashite tsuki to odorou saa minna te wo furiage tsuitekoi!

La ra~ rabbit, little rabbit, what you see when you jump? The fifteenth night moon is not nearly enough. Jump into the night and dance with the moon. Now, everyone, raise your hands and follow me!

籠目、籠目、籠の中の鳥は いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰? 籠目、籠目、籠の中の鳥は いつ、いつ出やる?後ろの正面、誰? 籠目、籠目、籠の中の鳥は いつ、いつ出やる?後ろの正面… 後ろの正面、誰?

kagome kagome kago no naka no tori wa itsu itsu deyaru? ushiro no shoumen dare? kagome kagome kago no naka no tori wa itsu itsu deyaru? ushiro no shoumen dare? kagome kagome kago no naka no tori wa itsu itsu deyaru? ushiro no shoumen... (ushiro no shoumen...) ushiro no shoumen dare? (Inaba!) (Shishou!)

Kagome, kagome, the bird inside the cage. When will you come out? Who is the person behind you? Kagome, kagome, the bird inside the cage. When will you come out? Who is the person behind you? Kagome, kagome, the bird inside the cage. When will you come out? Who is the person… (Who is the person….) Who is the person behind you? (Inaba!) (Master!)

らら、うさぎ、うさぎ何を見て跳ねる? 十五夜の月だけじゃ物足りない 夜に飛び出して月と踊ろう どこまでも高く届け月まで届け!

rara usagi usagi nani wo mitehaneru? juugoya no tsuki dake ja monotarinai yoru ni tobidashite tsuki to odorou doko made mo takaku todoke tsuki made todoke

La ra~ rabbit, little rabbit, what you see when you jump? The fifteenth night moon is not nearly enough. Jump into the night and dance with the moon. No matter how high you must reach, reach for the moon!

永くいつまでも続いた夜 繰り返す日々を機織り続けて いつかあの空の月まで届け 飛び果ててお月様の果てまで!

nagaku itsumademo tsuzuita yoru kurikaesu hibi wo hataori tsuzukete itsuka ano sora no tsuki made todoke tobihanete otsukisama no hate made!

The night lasted for so long, Continue weaving the days of repetition. Sometime, reach for the moon in the sky. Fly all the way, all the way to the Moon!

  • The first verse is a parody of a Japanese children's song, うさぎ
  • Kagome kagome is also a children's song.

Speech Reisen makes at the beginning of the Flash Movie:

"Today's Medicine was completely sold out!
She'll surely praise me by laughing!
What would be a good reward?
Let me graze upon master's love!
Like I'd say that usa~
Ah,hahahahahahahahaha-
Ai,tatatata~
Who would dig a hole in such a place
Only one person would do such a thing...
Hey Tewi! What are you doing!"

Conversation Between Reisen and Tewi

てゐ: おいライゼン。..生活がどのように月の上にありましたか?
鈴仙: うーん。..月の上に?
鈴仙: (1ドン\ 't が非常に楽しい思い出を持っています。)
鈴仙: ...けれどもあなたはなぜそれほど突然月について尋ねていますか?
てゐ: 私はうさぎとして生まれました。..それ、もし1 didn \ 't が月のために若干の跳躍を試みるなら、\が残念であろう
Tewi: Hey Reisen...how was life on the moon?
Reisen: Um...the moon?
Reisen: (I don't have very fond memories.)
Reisen: ...but why are you asking about the moon so suddenly?
Tewi: I was born as a rabbit...it'd be a shame if I didn't try some leaps to the moon.

Alternate translation by Kafka Fuura