- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: つまらないお話
A Boring Story by 凋叶棕 | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
得体の知れぬゆえ 開かずの箱となる 永久の暗闇へと 哀悼の意を示して |
etai no shirenu yue akazu no hako to naru towa no kurayami he to aitou no i wo shimeshite |
It is a mysterious box That mustn't be opened I gave it my condolences As it sank into an eternal darkness |
贈られ尽された 全ての物語 顧みられもせず ただそこに【死せる幻想】 |
okurare tsukusareta subete no monogatari kaerimirare mo sezu tada soko ni necrofantasia |
Once all the tales Had been told I did not once look back All that was left was a [necrofantasia] |
めでたきうた 歌てっみせよ わらえばよい 幸せでよい そうして最後の言葉を抱いて眠れよ! |
medetaki uta utatte miseyo waraeba yoi shiawase de yoi soushite saigo no kotoba wo daite nemure yo |
Let's sing an auspicious song Laugh and be happy as you please And at last, accept those last words and sleep! |
開けて悔しき“玉手箱” その裏側 裏切られた物語たちの悲鳴 |
akete kuyashiki pandora sono uragawa uragirareta monogatari-tachi no koe |
That Pandora I regrettably opened, On its other side, I could hear screams voices of those that it had deceived |
——どうしてこうも「希望」だけを残して ほかの全ての咎事 摘み取ってしまわれたのでしょう? |
doushite kou mo kibou dake wo nokoshite hoka no subete no togagoto tsumitotte shimawareta no deshou |
--Why was only "hope" left Perhaps, it had already plucked All the other sins? |
≪つまらないお話の一例≫ |
tsumaranai o-hanashi no ichi rei |
[An Example of a Boring Story] |
むかしむかしみこがいて そらとぶかめにのせられて げんそうきょうをとんだとさ えにもかけないそのけしき |
mukashimukashi miko ga ite sora tobu kame ni noserarete gensoukyou wo tonda to sa e ni mo kakenai sono keshiki |
A long, long time ago, there was a shrine maiden She flew through Gensokyo's sky Aboard a turtle; a view so spectacular No picture could capture it well |
そしてそしてだれかさん よせばいいのにむちゃをして げんそうきょうのきまりごと やぶってみこにわらわれた |
soshite soshite dareka-san yoseba ii no ni mucha wo shite gensoukyou no kimarigoto yabutte miko ni warawareta |
And then, a certain someone Had done something they absolutely shouldn't have Then, they laughed at the poor shrine maiden Who had broken Gensokyo's rules |
はいはい 目出度し目出度し そして 封を施し御終い そう そこにはもう なにも 怖がるものなどないでしょう |
hai hai medetashi medetashi soshite fuu wo hodokoshi o-shimai sou soko ni wa mou nani mo kowagaru mono nado nai deshou |
Yes, how auspicious indeed! Then, they were done putting the seals Yes, and now There's nothing to be afraid of anymore |
さあさあ 目出度し目出度し それが 二度と破れぬ魔法 そう 最後に遺された 贈り物を 手放さぬように |
saa saa medetashi medetashi sore ga nido to yaburenu mahou sou saigo ni nokosareta okurimono wo tebanasanu you ni |
Now, how auspicious indeed! This magic shall never be undone Yes, so we don't lose The gift that remained at the end |
あらそいなく 手を取り合えば 大団円 美しきこと そうして最後の言葉を蔓延らせよう! |
arasoi naku te wo toriaeba dai dan'en utsukushiki koto soushite saigo no kotoba wo habikoraseyou |
If we held each other's hands, in peace We'd accomplish beautiful things And at last, let those last words spread out! |
開けて悔しき“玉手箱” その裏側 閉じ込められて忘れられた侭に |
akete kuyashiki pandora sono uragawa tojikomerarete wasurerareta mama ni |
That Pandora I regrettably opened, On its other side, Something was left forgotten, locked out... |
——どうしてこうも「希望」だけを残して 葬り去ってしまうのでしょう…? |
doushite kou mo kibou dake wo nokoshite houmurisatte shimau no deshou |
--Why was only "hope" left Perhaps, we had entombed it there...? |
そうして後生大事にしまい込んだ それがために確かめられもしない その箱に眠るもの それが何であったとしても…… |
soushite goshoudaiji ni shimaikonda sore ga tame ni tashikamerare mo shinai sono hako ni nemuru mono sore ga nande atta to shite mo |
And then, with utmost devotion, it was locked in there For that reason, it was never checked on Whatever it might've been That was sleeping in there... |
開けて悔しき“玉手箱” その裏側 澱/澱のそのすべて引き受けて |
akete kuyashiki pandora sono uragawa ori/doro no sono subete hikiukete |
That Pandora I regrettably opened, On its other side, It had taken on everything impure/dregs |
——けれどもいつか「希望」さえも忘れて |
keredo mo itsuka kibou sae mo wasurete |
--And yet, someday, even "hope" will be forgotten |
箱の中には何もかも “災厄”も何処かへと |
hako no naka ni wa nanimo kamo gensou mo dokoka he to |
Everything inside that box, In some way, was similar to an "calamity illusion" |
それはきっと、つまらないお話でしょう……? |
sore wa kitto, tsumaranai o-hanashi deshou |
That must've been quite a boring story, wasn't it......? |
| ||