Lyrics: にとり

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Nitori by MAIKAZE
Additional Info

Translator note: Though the title refers to ‘Nitori’ the character, it could also refer to にとり (ni tori), the grammatical pattern!

Original Romanized Translation

彩りし星空 戻らぬ日々の面影 水鏡の奥に 重ねる強き願い

irodori shi hoshizora modoranu hibi no omokage mizukagami no oku ni kasaneru tsuyoki negai

The colourful starry sky shows traces of days that will never return. Strong desires accumulate beneath the water’s mirror-like surface.

あだなりし風の神 東の方にゐきといふ 遥かな昔にある おとぎ話なりき やわらかな木漏れ日は 今も変わらないけど 群れなす蛙さえ 奏でる歌もなし

ada nari shi kaze no kami higashi no kata ni iki to iu haruka na mukashi ni aru otogi-banashi na riki yawaraka na komorebi wa ima mo kawaranai kedo mure nasu kaeru sae kanaderu uta mo nashi

They say the transient wind god is in the east, In a land of fairy-tales in the distant past. Though the soft treelight remains the same even the swarming frogs have no songs to sing.

大切なものほど 失えば苦しいのに 繰り返す痛みに 慣れることなど無く

taisetsu na mono hodo ushinaeba kurushii noni kurikaesu itami ni nareru koto nado naku

The more important something is, the more it hurts to lose it but I will never get used to the pain I repeat.

色褪せぬ星屑 優しき木々のささめき 愛されし心に 留める深き想い

iro asenu hoshikuzu yasashiki kigi no sasameki ai sareshi kokoro ni tomeru fukaki omoi

The stardust does not fade. I hear the tender rustling of the trees. Deep feelings rest in my beloved heart.

過ぎ去りし 人らによりては果てぬ理想郷 閉ざされし 私にとりては幻想郷

sugi sari shi hitora ni yorite wa hatenu risoukyou tozasare shi watashi ni tori te wa gensoukyou

To those people who have passed by, it is an endless paradise. For me, sealed away, this place is Gensokyo.

咲き乱るる菖蒲が たゆたいて私を呼ぶ 蘇りし記憶に 涙が溢れてゆく

saki midaruru ayame ga tayutai te watashi o yobu yomigaeri shi kioku ni namida ga afurete yuku

The wildly blooming irises call to me as I drift about. As my memories resurrect, my tears flow forth.

夢のごとくつづる 私のみぞ知りたり 空の蒼に続く 終わり無き物語

yume no gotoku tsudzuru watashi nomi zo shiri tari sora no ao ni tsudzuku owari naki monogatari

This story, known only to me, is spun like a dream. It is endless, continuing into the sky-blue.

大切なものほど 失えば苦しいのに 繰り返す痛みに 慣れることなど無く

taisetsu na mono hodo ushinaeba kurushii noni kurikaesu itami ni nareru koto nado naku

The more important something is, the more it hurts to lose it but I will never get used to the pain I repeat.

色褪せぬ星屑 優しき木々のささめき 愛されし心に 留める深き想い

iro asenu hoshikuzu yasashiki kigi no sasameki ai sareshi kokoro ni tomeru fukaki omoi

The stardust does not fade. I hear the tender rustling of the trees. Deep feelings rest in my beloved heart.

夢のごとくつづる 私のみぞ知りたり 空の蒼に続く 終わり無き物語

yume no gotoku tsudzuru watashi nomi zo shiri tari sora no ao ni tsudzuku owari naki monogatari

This story, known only to me, is spun like a dream. It is endless, continuing into the sky-blue.

Lyrics source: Translation by Releska