- Welcome to Touhou Wiki!
- Please register to edit. For assistance, check in with our Discord server.
Lyrics: はじまりのワイゲルト
The Weigert that Began It All by Diao ye zong | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
「ーかくて我を捨て玉ふなり。」 「ーかくて我を欺き玉ふなり。」 |
“-kakute ware wo sutetamou nari.” “-kakute ware wo azamukitamou nari.” |
“-So it is in this way that you throw me away.” “-So it is in this way that you deceive me.” |
響き渡る欷歔の声 こがねの瞳に光は虚ろ |
hibikiwataru kikyo no koe kogane no hitomi ni hikari wa utsuro |
Thus her sobs rang out The light from her golden eyes hollowed and empty |
「ーされど君にはよもあだし名を。」 「ー黒き瞳子をや持ちたらん君には。」 |
“-saredo kimi ni wa yomo adashina wo.” “-kuroki hitomi wo ya mochitaran’ kimi ni wa.” |
“-But to think that I would hear of infidelity from you!” “-From someone like you, born one of those with black eyes…” |
その身独りふるはして 心は最早現には在らず |
sono mi hitori furuwashite kokoro wa mohaya utsutsu ni wa arazu |
Thus alone her body shuddered, Her heart no longer held in the present |
息絶えた物語の向こう側で 胎動する新たな物語が |
ikidaeta monogatari no mukougawa de taidou suru arata na monogatari ga |
But beyond the death of this story Another new story kicks in the womb |
夢違え ー どうして私をと問いかけ 現し世は ー 過ごした日々をただ思いながら 空夢の ー いつか貴方が口ずさんだ言葉 白日は ー ただ虚ろに呟き続ける |
yumetagae – doushite watashi wo to toikake utsushiyo wa – sugoshita hibi wo tada omoinagara sorayume no – itsuka anata ga kuchizusan’da kotoba hakujitsu wa – tada utsuro ni tsubuyaki tsukeru |
A mistaken dream – I ask, why did this have to happen to me? Reality is but – Reminiscing over days long spent and gone A fantasia’s – Words that you once sung lightly to yourself Daylight passing – I do nothing but mutter over and over again |
黒き瞳子の子 生まれていたのならば 幻想を追っていつか何処か遠くへ |
kuroki hitomi no ko umareteita o naraba yume wo otte itsuka doko ka tooku e |
If a child with black eyes Is born into this world May it chase its dreams to one day leave far away |
黒き瞳子の子 現に飽いたならば 幻想を編んでいつか何処か遠くへ |
kuroki hitomi no ko utsutsu ni aita naraba yume wo an’de itsuka doko ka tooku e |
If that child with black eyes Grows weary of this world May it weave a cloth of fantasy to one day and leave far away |
齢五つにして 母の姿ももはや おぼろげにも垣間見た様な気で |
yowai itsutsu ni shite haha no sugata mo mohaya oboroge ni mo kaima mita you na ki de. |
At five years of age The child no longer But faintly remembers what the mother was like, but |
その姿だけを その名前だけをただ 胸の奥に刻んで生きていた |
sono sugata dake wo sono namae dake wo tada mune no oku ni kizan’de ikiteita |
Her image Together with her name The child held deep in its chest as it lived on |
はじまりの言葉たるのは 遠い御伽話か 或いは胸の内ずっと遠い記憶か |
hajimari no kotoba taru no wa tooi otogibanashi ka arui wa mune no uchi zutto tooi kioku ka |
What words would be fitting for this opening? Those of a distant fairy tale? Or perhaps those of the memories held deep within my chest? |
君が名前 君が面影 いつかいつか 今一度 アリスと踊れ その言葉こそ |
kimi ga namae kimi ga omokage itsuka itsuka ima ichido arisu to odore sono kotoba koso |
Your name, your lasting image One day, one day… Now once more “Dance with Alice” It is these words for sure |
夢の都の合言葉たれ |
yume no miyako no aikotoba tare |
That shall be a password to the capital of dreams |
夢と現と交叉するとき 幻想を掴み取って アリスと踊れ その言葉こそ |
yume to utsutsu to kousa suru toki gen’sou wo tsukamitotte arisu to odore sono kotoba koso |
When dreams and reality converge I shall grasp the fantasy and “Dance with Alice” It is these words for sure |
幻想郷の合言葉たれ |
yume no miyako no aikotoba tare |
That shall be a password to the realm of fantasy |
たといそれが現に見た 儚い幻でも 夢に生きて 在り続ければ |
tatoi sore ga utsutsu ni mita hakanai yume demo yume ni ikite aritsudzukereba |
Even if this is but a faint dream I dreamt out of reality If I can keep Living in this dream |
夢の扉は開かれん |
yume no tobira wa hirakaren |
Surely the gates of dreams will be opened! |
夜は長く 遠い夜明けを望んで アリスと踊れ |
yoru wa nagaku tooi yoake wo nozon’de arisu to odore |
The night is long As I gaze toward the distant sunrise, “Dance with Alice” |
今はまだ穢れ行く街を独り歩き続けて |
ima wa mada kegareyuku machi wo hitori arukitsudzukete |
But for now I still will walk through the town as it continues to degrade. |
Lyrics by kafkafuura | ||