Lyrics: はるのおと ―同声合唱とピアノのための―

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Sounds of Spring ―Vocal Chorus for Unison with Piano― by Diao ye zong
Featured in:
RDWL-0011.jpg
  • はるのおと ―同声合唱とピアノのための―
  • length: 05:11
  • arrangement: RD-Sounds
  • lyrics: RD-Sounds
  • vocals: めらみぽっぷ
  • original title: 天空の花の都
  • source: 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom
    Stage 4 Theme
Original Romanized Translation

わたしが つたえることばを おおくは もっていないように

watashi ga tsutaeru kotoba wo ooku wa motte inai you ni

It feels as if I don’t have a lot of words to tell you

これらが もたらすことばの おおくに いみはないのです

korera ga motarasu kotoba no ooku ni imi wa nai no desu

and most of these words that I bring with me don’t have any meaning

ことばで つたえるよりも より つよく とどけたいときに

kotoba de tsutaeru yori mo yori tsuyoku todoketai toki ni

more than with words, someday, I want to reach you more strongly

わたしが できることのなかで わたしは つたえるのです

watashi ga dekiru koto no naka de watashi wa tsutaeru no desu

but within what I can do I will try to convey it to you

あたりまえの ことを ただ それが きたのだと あなたにも きづいてほしい

atarimae no koto wo tada sore ga kita no dato anata ni mo kidzuite hoshii

even the obvious things when only that has come I want you, too, to notice them

はずむ こころ あふれ めぶく すべての いのちあるものの だれもが まちわびた きせつの おとずれを むかえるよう

hazumu kokoro afure mebuku subete no inochi aru mono no dare mo ga machiwabita kisetsu no otozure wo mukaeru you

my pounding heart overflowing budding among all living things each and everyone waited to greet the arrival of the season

つらく ながい きせつの はてに みちる よろこびの うたが だれもが ききもらさぬ ように たからかに ひびくように

tsuraku nagai kisetsu no hate ni michiru yorokobi no uta ga dare mo ga kikimorasanu you ni takaraka ni hibiku you ni

long and painful when the end of the season comes a song of joy will be heard by each and everyone as it will resonate loudly

ひびくは あざやかに そうして あなたも このおとに みみをそばだて きづいてください

hibiku wa azayaka ni soshite anata mo kono oto ni mimi wo sobadate kidzuite kudasai

resounding so brilliantly and then you, too will hark to this song please notice

ひびくは はなやかに そうして あなたも このおとに みみをすませ きいてください

hibiku wa hanayaka ni soshite anata mo kono oto ni mimi wo sumase kiite kudasai

resounding so brightly and then you, too will hark to this song please listen

そらのいろ そらのこえ はるが きました と

sora no iro sora no koe haru ga kimashita to

the sky’s color the sky’s voice spring has come at last

つちのいろ つちのこえ はるが きました と みちる はるのおとを いま あなたのもとへ とどけます

tsuchi no iro tsuchi no koe haru ga kimashita to michiru haru no oto wo ima anata no moto he todokemasu

the earth’s color the earth’s voice spring has come at last the sound of spring has filled I will now deliver it to where you are

そうして やくめ を おえた わたしは そっと ねむりに つくのです

soshite yakume wo oeta watashi wa sotto nemuri ni tsuku no desu

and now that my duty is done, I will softly drift off into sleep once again

Translated by enoai