Lyrics: ふわり覚醒

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
In and Out of Waking by BUTAOTOME
Original Romanized Translation

とけそうな月がほら まぶたを落とす夜 ふわり ふ ふわり 夢にチャチャ入れる不安 眠そうな月がほら まぶたを開けた夜 赤いため息 やけに白黒な不安 不安 フアン Fuan 不安

tokesou na tsuki ga hora mabuta wo otosu yoru fuwari fu fuwari yume ni chacha ireru fuan nemusou na tsuki ga hora mabuta wo aketa yoru akai tameiki yakeni shirokuro na fuan fuan fuan fuan fuan

Tonight the moon looks like it's melting as I close my eyes Faintly, lightly, anxiety troubles me in my dreams Tonight the moon looks sleepy as I open my eyes With a red sigh, my anxiety's gone full black and white Anxiety, anxiety, anxiety, anxiety!!

全部出してみたら 全部壊れた

zenbu dashite mitara zenbu kowareta

When I tried going all out, everything fell apart

夢が浮いては又沈む 嬉しい時悲しい時 全てを愛せたら 何かが変わってく? 淡い世界 滲む景色 続く… やめたら世界が真っ暗

yume ga uite wa mata shizumu ureshii toki kanashii toki subete wo aisetara nanika ga kawatteku? awai sekai nijimu keshiki tsudzuku... yametara sekai ga makkura

My dreams float up and then sink down again Happy times, sad times, if I can love them all Will anything change? The hazy world, it's bleeding skyscape goes on... It it were to stop the world would all go black

1・2・3・4 準備体操はいつだって出来ている 何が嫌かって不意に訪れる暇 暇 ヒマ Hima 暇

ichi ni san shi junbitaisou wa itsu datte dekite iru nani ga iya ka tte fui ni otozureru hima hima hima hima hima

1, 2, 3, 4 — I can do my warm-up exercises anytime! What I really hate is that boredom that comes without warning Boredom, boredom, boredom, boredom!!

全部見せてみなよ 何を隠した?

zenbu misete mina yo nani wo kakushita?

Show me everything you've got! What are you hiding?

声があなたに届いたら 気だるい朝 眠れぬ夜 全てがハッピーハッピーだ 強くて弱いもの 投げてみたり 抱きしめたり 続く… やめたら全てが真っ暗

koe ga anata ni todoitara kedarui asa nemurenu yoru subete ga happii happii da tsuyokute yowai mono nagete mitari dakishimetari tsudzuku... yametara subete ga makkura

If my voice were to reach you These slow mornings, nights I can't sleep, everything would be happy, happy! Things both strong and weak I keep throwing them away, then taking and embracing them… If I were to stop, everything would go black

夢が浮いては又沈む 嬉しい時悲しい時 全てを愛せたら 何かが変わってく? 淡い世界に滲む景色 続く… やめたら世界が真っ暗

yume ga uite wa mata shizumu ureshii toki kanashii toki subete wo aisetara nanika ga kawatteku? awai sekai ni nijimu keshiki tsudzuku... yametara sekai ga makkura

My dreams float up and then sink down again Happy times, sad times, if I can love them all Will anything change? The hazy world, it's bleeding skyscape goes on… It it were to stop the world would all go black

Translated by Kafka-Fuura