• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: アナザーエゴ

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Another Ego by Liz Triangle
Original Romanized Translation

今までを繰り返す日々を 日常と呼んで過ごしてきた 小石が一つ欠けたとして何も変わらない

ima made wo kuri kaesu hibi wo nichijou to yonde sugoshite kita koishi ga hitotsu kaketa toshite nanimo kawaranai

I spent my days reliving the past and I called it my daily life. Even if a single pebble[1] went missing, nothing would change.

意識をしてるわけじゃ無くて 無邪気な世界が夢を見せる 数えきれない石の山と一人の私

ishiki wo shiteru wake janakute mujaki na sekai ga yume wo miseru kazoe kirenai ishi no yama to hitori no watashi

That’s not to say I was conscious— The innocent world showed me a dream: A mountain of countless pebbles and me, alone.

いたずらな声に舌を出し いじわるな嘘をついて いたずらに時を過ごして いくじなしの声 堰を切った

itazura na koe ni shita wo dashi ijiwaru na uso wo tsuite itazura ni toki wo sugoshite ikuji nashi no koe seki wo kitta

With a mischievous voice, I stuck out my tongue and told malicious lies. I passed the time mischievously and my cowardly voice burst out.

誰もが消えてくこの世界でも 確かに揺らいだ自分の心を 誰でもいいからこの世界より 私の無意識を意識してよ ねぇ ねぇ

daremo ga kieteku kono sekai demo tashika ni yuraida jibun no kokoro wo dare demo ii kara kono sekai yori watashi no muishiki wo ishiki shite yo nee nee

Even in this world, where everyone will disappear, My heart became unstable. I want someone, anyone from this world to be conscious of my unconsciousness. Please, please!

無限に見えるこの世界も 手の届く距離が全てだから ほら 遠くへ投げた小石 見えなくなった

mugen ni mieru kono sekai mo te no todoku kyori ga subete da kara hora tooku e nageta koishi mienaku natta

This world seems endless but it, too, is limited to the distance my hands can reach. So look— The pebble, thrown far away, can no longer be seen.

一人は自由なんかじゃなく 一人は寂しいだけで この世界に独りぼっちで それでも私は生き続ける

hitori wa jiyuu nanka janaku hitori wa sabishii dake de kono sekai ni hitori bocchi de sore demo watashi wa iki tsuzukeru

I’m not free because I’m alone. I’m just lonely. Though I’m all alone in this world I continue to live.

全てが壊れたこの世界にも 記憶に残った不確かな日々 人との絆を紡いだ糸で 私は自分の瞳に針を通す 一人で

subete ga kowareta kono sekai ni mo kioku ni nokotta futashika na hibi hito to no kizuna wo tsumuida ito de watashi wa jibun no hitomi ni hari wo toosu hitori de

In this ruined world, too, Mysterious days remained in my memories. Using the threads that tied me to people I passed a needle through my own eye, All alone.

誰もいない世界の端っこで 怯えてたのは自分だった 恋し恋し雨が降り 頬を濡らす

daremo inai sekai no hajikko de obieteta no wa jibun datta koishi koishi ame ga ori hoo wo nurasu

At the edge of this world, void of people, I was frightened of myself. The dear[2], dear rain falls. It wets my cheeks.

一人だけになりたくなくて 一人きりがただ嫌なだけ 意識と悟りに縫い付けられた 瞳の糸を解きたくて

hitori dake ni naritakunakute hitori kiri ga tada iya na dake ishiki to satori ni nui tsukerareta hitomi no ito wo tokitakute

I don’t want to be all alone. I just hate being by myself. I was sewn up by consciousness and comprehension.[3] Now, I want to unstitch my eye’s threads.

全てを彩る 慈愛の空も 打てば響く 凛とした音も 愛した事を 悟ることなく 全て無意識のうちに愛されていた

subete wo irodoru jiai no sora mo buteba hibiku rinto shita oto mo aishita koto wo satoru koto naku subete muishiki no uchi ni aisarete ita

The sky [4]of love coloured everything and a dignified[5] sound resounded when the object was struck. I didn’t comprehend that I loved them. Everything was loved while I was unconscious.

今は一人で 一人で 誰もが誰もが消えた世界で 私だけが私を見てる

ima wa hitori de hitori de daremo ga daremo ga kieta sekai de watashi dake watashi wo miteru

Now I am alone, all alone. Each and every person has vanished from this world and there, only I see myself.

Lyrics source: Translation by Releska

Notes

  1. Pebble (小石) is pronounced ‘Koishi’.
  2. Dear (恋し) is pronounced ‘Koishi’.
  3. Comprehension (悟り) is pronounced ‘Satori’.
  4. Sky (空) is written using the same character used to write Utsuho’s name (空).
  5. Dignified (凛) is pronounced ‘Rin’.