• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: ケムマキUnderground

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Befuddled, Underground by ALiCE'S EMOTiON
Original Romanized Translation

なんだかやなことあったでしょ? 別に言わなくても わかるよ 心が読めるからなのです ネタバレは迅速に

nandaka ya na koto atta desho? betsu ni iwanakutemo wakaru yo kokoro ga yomeru kara na no desu netabare wa jinsoku ni

Did something bad happen? You don’t need to say it – I know. It’s because I can read your heart… Spoilers are quick to reach me.

目を閉じ真っ逆さま 地の果て奥底に 目を開けまさかかな たどり着く

me wo toji massakasama chi no hate okusoko ni me wo ake masaka ka na tadori tsuku

With my eyes closed, I plunged down, head first. When I opened my eyes, I had arrived at the depths of the ends of the earth, to my surprise.

ここには疎う者はいないよ だからゆっくりしていいの

koko ni wa utou mono wa inai yo dakara yukkuri shite ii no

Nobody will shun you here, so it’s okay to relax!

いつでもおいでませ まるで楽園でしょ 心はシュビドゥバー 満足かしら あなたも誰でもおいでませ たとえ人ならずとも ご都合シャバダバー なんでもいいよきっと くるくるぐるぐる回りに回る スミからスミまでばっちりズヴァズヴァダドーン☆

itsu demo oide mase marude rakuen desho kokoro wa shubidubaa manzoku kashira anata mo dare demo oide mase tatoe hito narazu tomo go-tsugou shabadabaa nan demo ii yo kitto kurukuru guruguru mawari ni mawaru sumi kara sumi made bacchiri zuvazuvadadoon☆

You’re always welcome! This place is just like paradise, right? Your heart goes shoo bee doo bah. I guess you’re satisfied. Everyone’s welcome – you too! Even if, say, you can’t be a human. You’re feeling sha bah dah bah. Everything’s okay, for sure! Spinning, spinning, ‘round and ‘round, going ‘round in circles. Perfectly, from head to toe – zoo vah zoo bah da doon! ☆

10, 9 カウントダウン もう少し待っててね 1, 2 カウントアップ もういいよ どうぞ

10, 9 kaunto daun mou sukoshi mattete ne 1, 2 kaunto appu mou ii yo douzo

10, 9… count down! Just wait a little longer. 1, 2… count up! Okay, go right ahead!

よく分からないと言うかもね たしかに初めてじゃ フカシギ 謎ばかりなのは現実も 幻想もいっしょでしょ

yoku wakaranai to iu kamo ne tashika ni hajimete ja fukashigi nazo bakari na no wa genjitsu mo gensou mo issho desho

You’ll say you don’t really get it, I guess – It’s certainly a mystery at first. Reality’s full of riddles, And illusions are the same.

まだまだ続く人生だから 一度騙されてみてよ

mada mada tsudzuku jinsei dakara ichido damasarete mite yo

Your life will just keep on going, so why not try being deceived?

いつでもおいでませ まるで極限でしょ 心はシャンラララ― 充分かしら あの娘も誰でもおいでませ たとえ人でなしでも ご機嫌ニャニャニャニャー これでもいいよ おそらくね

itsu demo oide mase marude kyokugen desho kokoro wa shanrararaa juubun kashira ano ko mo dare demo oide mase tatoe hito de nashi demo go-kigen nya nya nya nyaa kore demo ii yo osoraku ne

You’re always welcome! It’s like we’re at our limits, right? Your heart goes sha la la la. I guess that’s enough Everyone’s welcome – that girl, too! Even if, say, you’re not human. You’re feeling meow-meow-meow! This is good, too… probably!

目を閉じ真っ逆さま 地の果て奥底に 目を開けまさかかな 落ち着いて

me wo toji massakasama chi no hate okusoko ni me wo ake masaka ka na ochitsuite

With my eyes closed, I plunged down, head first. When I opened my eyes, I’d settled down in the depths of the ends of the earth, to my surprise.

正しいことが 全てじゃないと 分かってくれたなら いいよ

tadashii koto ga subete ja nai to wakatte kureta nara ii yo

Being right isn’t everything! If you understand that, then it’s all good.

いつでもおいでませ まるで楽園でしょ 心はシュビドゥバー 満足かしら あなたも誰でもおいでませ たとえ人ならずとも ご都合シャバダバー なんでもいいよきっと くるくるぐるぐる回りに回る ケミカルケムマキうんちゃらホニャララドーン☆

itsu demo oide mase marude rakuen desho kokoro wa shubidubaa manzoku kashira anata mo dare demo oide mase tatoe hito narazu tomo go-tsugou shabadabaa nan demo ii yo kitto kurukuru guruguru mawari ni mawaru kemikaru kemumaki unchara honyarara doon☆

You’re always welcome! This place is just like paradise, right? Your heart goes shoo bee doo bah. I guess you’re satisfied. Everyone’s welcome – you too! Even if you’re not human. You’re feeling sha bah dah bah. Everything’s okay, for sure! Spinning, spinning, ‘round and ‘round, going ‘round in circles. The chemicals befuddle you! Something-something doon!☆

Lyrics source: Translation by Releska