Lyrics: シアワセエゴイスト

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
The Happy Egoist by ShinRa-Bansho
Original Romanized Translation

せっせっせーので笑って過ごせたらいいのに 今日もまた から騒ぎエンド ピョン×3 飛び跳ねて 普遍的でいいの 宥(なだ)めるくらいじゃ もう 止まらない

se se se no de waratte sugosetara iinoni kyou mo mata kara sawagi endo pyon pyon pyon tobihanete fuhen tekide ii no nadameru kurai ja mou tomaranai

“Ready… set…!” I wish I could spend my time smiling But today, I just fussed over nothing again. With a leap, leap, leap, I hopped away. I guess everyone experiences it. I just can’t stop At simply soothing people!

幸せの 在りかなんて かたちがあってないようなものです あちらから こちらから あれこれ聞かれてもね 困るわ

shiawase no ari ka nante katachi ga attenai youna monodesu achira kara kochira kara arekore kika rete mo ne komaru wa

You can’t just say where happiness is Since it doesn’t have a shape of its own. But being told this and that From over there, from here… How bothersome!

誰が為 何が為 うさぎは跳ねる 結果はなんのその 不条理と不平等と不可思議で この世は出来てるものだから

dare ga tame nani ga tame usagi wa haneru kekka wa nanno sono fujouri to fubyoudou to fukashigi de kono yo wa deki teru monodakara

For whom? For what? The rabbit leaps, but nothing special happens Because the world was created to be And unconditional, unequal, and unfathomable place.

完全な無関心は でもデモクラシー起こせず 肝心なことなんて 何にも気づけない

kanzenna mukanshin wa demo demokurashii okosezu kanjinna koto nante nani mo kizukenai

Perfect apathy won’t awaken democracy. They’re just unaware of the essentials.

1.2.3でそう笑って過ごせたらいいのに 理性 知性が邪魔をするんだ ピョン×3 飛び跳ねて 忘れればいいじゃない 周りのことなど 誰よりも幸福なシアワセエゴイスト

one two three de sou waratte sugosetara iinoni risei chisei ga jama o suru nda pyon pyon pyon tobihanate wasurereba ii janai mawari no koto nado dare yori mou koufukuna shiawase egoisuto

“1, 2, 3!” I wish I could spend my time smiling, But reason and intelligence get in my way. With a leap, leap, leap, I hopped away. I should just forget About all the stuff around me. I’m a happy egoist, happier than anyone else!

シャーレの上 プカプカーって 浮いている 幸せなんて きっとそんなものだから 大きな気持ちを持って ほら望めばいいの あなたは今どちらなのでしょう

shaare no ue pukapukaa tte uite iru shiawase nate kitto sonna monodakara ookina kimochi o motte hora nozomeba ii no anata wa ima dochirana no deshou

Floating on top of a petri dish— That’s happiness. It’s that sort of thing So look, you should just wish, bearing grand feelings. But now, which one are you?

センシティブ 迸る 言葉も 満たされず 待てもせず コンティニュー あれがあって これもあって それでも 「まだまだ足んない!もっと欲しい!」 って言うのかな?

senshitibu hotobashiru kotoba mo mitasa rezu mate mo sezu kontiyuu are ga atte kore mo atte sore demo madamada tannai motto hoshii tte iu no kana

Sensitive words surge forth, But they don’t fulfil you. Without waiting, you continue on. You have this and that, but still… “It’s not enough! I want more!” I guess that’s what you’d say?

単純なんだ世界は革命を起こそう 常識なんてぶち壊して ピョン×3 飛び跳ねて それだけでいいじゃない 認識を変えて? 誰よりも欲張りな シアワセエゴイスト

tanjun nanda sekai wa kakumei o okosou joushiki nante buchikowashite pyon pyon pyon tobihanete sore dakede ii janai ninshiki o kaete dare yori mo yokubarina shiawase egoisuto

It’s simple! I’ll raise a revolution in the world And blast common sense to the wind. With a leap, leap, leap, I hopped away. Isn’t just that enough? Why not change your perception? I’m a happy egoist, greedier than anyone else!

(1.2.3.4)悪くないわ (1.2.3.4)割と普通 (1.2.3.4)わかるかしら? (1.2.3.4)まだまだこれから

ichi ni san shi warukunai wa one two three four wari to futsuu ichi ni san shi wakaru kashira one two three four madamada korekara

(1.2.3.4) This isn’t bad! (1.2.3.4) It’s pretty normal. (1.2.3.4) Do you get it? (1.2.3.4) It’s not over yet!

あいつより こいつより もっと 誰よりも幸せになりたい 無理をして 背伸びして 手を伸ばして いるうちはね どうやってもほら届かない

aitsu yori koitsu yori motto dare yori mo shiawase ni naritai muri o shite senobi shite te wo nobashite iru uchi wa ne dou yatte mo hora todokanai

I wanna be happier than you, than them, Than everyone else! Forcing myself, standing on tiptoe, stretching out my hand… No matter what I do, I’ll never reach it!

(さんはいっ) せっせっせーので笑って過ごしたらいいのに 有象無象の幸せでいい 1億万の幸せ平均はいずこに? みんなその上求めてる 幸福論の定義 それで正しいの? 所詮は他人のことばかり 折に触れてバイバイ さようなら シアワセのウサギはね 求めても 追うと ほら逃げていく ラララ

san hai se se se no de waratte sugoshitara iinoni uzou muzou no shiawase de ii ichi oku man no shiawase heiki wa izu ko ni minna sono ue motometeru koufuku ron no teigi sorede tadashii no shosen wa tanin no koto bakari ori ni furete baibai sayounara shiawase no usagi hane motomete mo ou to hora nigete iku la la la

(3, go!) 1, 2, 3! They’d like to spend their time smiling. Even common happiness is fine. What’s the average of millions of happinesses? Everyone wants more than that. [1] Is it right to define the theory of happiness in that way? After all, it’s just talking about someone else. Occasionally, the rabbit of happiness Says bye bye – farewell! Though you give chase, look! She’s getting away! La la la…

Lyrics source: Translation by Releska

Notes

  1. 1億万 [ichiokuman] is literally either 100 million or 100 million multiplied by 10 thousand. 100 million is a significant number, as it is roughly the size of the Japanese population. [Reference]