Lyrics: ドリームワールド

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Dream World by ShinRa-Bansho
Featured in:
SBCD-006.jpg
M other
  • ドリームワールド
  • doriimu waarudo
  • length: 03:52
  • arrangement: kaztora
  • lyrics: azuki
  • vocals: めらみぽっぷ
  • bass: Pira
  • drums: 裕木レオン
  • e.guitar: 江畑コーヘー
  • original title: Romantic Children
  • source: 東方怪綺談 ~ Mystic Square
    Stage 3 Theme
Additional Info
Translator note: The speaker uses the feminine pronoun ‘atashi’ (あたし). Also, the person they are talking about is referred to as ‘anata’ (貴女) in its feminine form.
Original Romanized Translation

赤い貴方の瞳は弱い私を映す鏡だ 特別だからこそ 違うからこそ求めていたの AH…AH…AH…

akai anata no hitomi wa yowai watashi o utsusu kagami da tokubetsu dakara koso chigau kara koso motomete ita no AH… AH… AH…

Your red eyes are mirrors in which my weak self is reflected. I longed for them because they were special, because they were different. Ah…

些細な行き違いに 気付くのは少し遅すぎ あたしを置いて行って あなたは笑顔で消えていく

sasaina ikichigai ni kidzuku no wa sukoshi oso sugi atashi o oiteitte anata wa egao de kieteiku

I was a bit too late to notice our trivial misunderstandings. You left me behind and went away. You vanished with a smile. Ah…

嗚呼、別れは突然なんて 詩人が嘘を言うけれど 出会いはただ尊くて またいつの日にか会いましょう

aa, wakare wa totsuzen nante shijin ga uso o iu keredo deai wa tada tattokute mata itsu no hi ni ka ai mashou

Poets tell lies, saying that partings are sudden, But meetings are still precious. Let’s meet again someday!

赤いあなたの瞳は 弱い私を映す鏡だ 永遠の中には 誰もいないから

akai anata no hitomi wa yowai watashi o utsusu kagami da eien no naka ni wa dare mo inai kara

Your red eyes are mirrors in which my weak self is reflected. Nobody is here, within eternity.

嗚呼、あなたの瞳に 私が映っていたように 私の瞳にも  あなたがいてくれればその様に

aa, anata no hitomi ni watashi ga utsutte ita you ni watashi no hitomi ni mo anata ga ite kurereba sono sama ni

Ah, I hope that you will be there for me, reflected in my eyes, Just like I was there, reflected in yours. Ah…

嗚呼、明けぬ夜はないのだと 自分に嘘をついてきた 何時の間にでもいいから またあの夜に会いましょう

aa, akenu yoru wa nai noda to jibun ni uso o tsuite kita itsu no mani demo ii kara mata ano yoru ni ai mashou

I lied to myself, saying that endless nights do not exist. Even if it’s false, let’s meet again during that night. Ah…

嗚呼、あなたの為に 何度でも種をまく (明日には)何度でも水をやる (強い私に)何度でも 何年たっても (成る成すように)慎ましく 白い花が咲く

aa, anata no tame ni nando demo tane o maku (ashita ni wa) nando demo mizu o yaru (tsuyoi watashi ni) nandodemo nan’nen tatte mo (naru nasu you ni) tsutsumashiku shiroi hana ga saku

For your sake I will continue to sow seeds (I hope that tomorrow) I will continue to water them (I will become) And no matter how many years it takes… (A stronger person) White flowers will humbly bloom.

この時間の果てすらも 逝き死んで済ませたくはない 永遠を望むほど この世は儚い 寂しがりのあなたに 一人の償いは嫌でしょ? さようならは言わない またこの花が咲くころに 会いましょう

kono jikan no hate sura mo yuki shinde sumasetaku wanai eien o nozomu hodo kono yo wa hakanai sabishigari no anata ni hitori no tsugunai wa iya desho? sayounara wa iwanai mata kono hana ga saku koro ni ai mashou

Even as these hours draw to a close, I don’t want to let them end in an instant. The more I wish for eternity, the more fleeting this world is. You’re so lonely. I suppose you hate watching the moon by yourself… I won’t say goodbye So let’s meet again when these flowers bloom.

Lyrics source: Translation by Releska
Transcribed and romanized by Petalite Yuu.