Lyrics: ナイト・オブ・マウント

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Knight of Mount by Sekken'ya
Featured in:
SKYT-0006.jpg
TOHOHUM
  • ナイト・オブ・マウント
  • Naito obu Maunto
  • length: 04:18
  • arrangement: Sekken'ya
  • lyrics: 秀三, hellnian
  • vocals: ACE, 秀三
  • guitar: 秀三
  • chorus: 秀三
  • bass: ササキ
  • drums: hellnian
  • original title: 妖怪の山 ~ Mysterious Mountain
  • source: 東方風神録 ~ Mountain of Faith
    Stage 4 Boss Theme; Aya Shameimaru
Original Romanized Translation

踏み入れてはならぬ山だとは云う 生きては戻れぬ山だとも云う 承知の上で 尚の事 何かを 得ずにいられぬは人の身の性

Fumi-irete wa naranu yama da to wa iu ikite wa modorenu yama da to mo iu Shouchi no uede nao no koto nanika wo ezu ni irarenu wa hito no mi no saga

It is said one should never enter the mountain. It is said those that do, never come back alive. But even knowing this, is not it the nature of man that he cannot help but take something set before him?

故に 問いかけも無粋 風の 流れるままに

Yue ni toikake mo busui Kaze no nagareru mama ni

Therefore it would be rude to even ask While the wind still flows

さらば 今更 形だけの許しは請わない 痛みが回る前に そっと 芯を抉り取る 先は地獄 ここで断つが一縷の情け 悔やめ己を 恨みなどはそこに捨て置け

Saraba ima sara katachi dake no yurushi wa kowanai Itami ga mawaru mae ni sotto shin wo eguritoru Saki wa jigoku koko de tatsu ga ichiru no nasake Kuyame onore wo urami nado wa soko ni sute-oke

Farewell, coming this far I won’t pretend to ask forgiveness Before the pain comes, softly I’ll rip out my very core Hell lies ahead, here I sever the last thread of my sympathy Lament of yourselves, but set aside your hatred

紅葉が舞い狂う滝だとは云う そのものが化けた滝だとも云う この世ならざる飛沫の誘いに 易く外れるは人の身のタガ

Momiji ga maikuruu taki da to wa iu sono mono ga baketa taki da to mo iu Kono yo narazaru shibuki no sasoi ni yasuku hazureru wa hito no mi no taga

It is the waterfall is wild with falling autumn leaves. It is said that itself has transformed it. Lured in by a foaming spray not of this world, so easily swayed, this is what makes us man.

故に 警告も空気 水と 戯るままに

Yue ni keikoku mo kuuki Mizu to tawamuru mama ni

Therefore, throwing caution to the wind I went, flocking to the water..

さらば 今更 形だけの許しは請わない 痛みが回る前に そっと 芯を抉り取る ほんの少し さだめ違えて出会えてたなら 互いに刃 向けることも無いと夢見た

Saraba ima sara katachi dake no yurushi wa kowanai Itami ga mawaru mae ni sotto shin wo eguritoru Honno sukoshi sadame tagaete deaeteta nara Tagai ni yaiba mukeru koto mo nai to yume mita

Farewell, coming this far I won’t pretend to ask forgiveness Before the pain comes, softly I’ll rip out my very core Mistaking that this meeting was perhaps one of fate I dreamt we could never draw blades against each other

哀れ その身 赤く染まりしか

Aware sono mi akaku somari shika

How pitiful, this body of mine cannot but bleed

故に 問いかけも無粋 風の 流れるままに 故に 警告も空気 水と 戯るままに

Yue ni toikake mo busui Kaze no nagareru mama ni Yue ni keikoku mo kuuki Mizu to tawamuru mama ni

Therefore it would be rude to even ask While the wind still flows Therefore, throwing caution to the wind I went, flocking to the water..

さらば 今更 形だけの許しは請わない 痛みが回る前に そっと 芯を抉り取る 時が流れ 輪廻の果て また出会えたら 過去を並べた 盤の前で 向かい合おうか

Saraba ima sara katachi dake no yurushi wa kowanai Itami ga mawaru mae ni sotto shin wo eguritoru Toki ga nagare rinne no hate mata deaetara Kako wo narabeta ban no mae de mukai-aou ka

Farewell, coming this far I won’t pretend to ask forgiveness Before the pain comes, softly I’ll rip out my very core Time flows on, if we meet again at the end of reincarnation Shall we face each other in front of the wall of all pasts combined?

哀れ その身 赤く染まりしか 哀れ その身 野に埋もれしか

Aware sono mi akaku somari shika Aware sono mi no ni uzumore shika

How pitiful, this body of mine cannot but bleed How pitiful, this body of mine cannot but be buried

Translated by Kafka Fuura