Lyrics: ハロー、マイフレンド。

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Hello, My Friend. by Diao ye zong
Featured in:
RDWL-0018.jpg
Original Romanized Translation

「…ハロー、マイフレンド。」

「…haroo, mai furendo.」

“…Hello, my friend.”

昨日もまた夢で逢ったねと 起きぬけに 何もない壁に向け 独りでそっと微笑いながら

kinou mata yume de atta ne to okinuke ni nani mo nai kabe ni muke hitori de sotto warai nagara

“Looks like yesterday I saw you again in my dream” I think, facing my empty wall right after waking up, while laughing and smiling softly by myself

ただぼんやりと 今日という日をずっと生きている 明日もその明日も きっと変わらない日々の繰り返しで

tada bonyari to kyou to iu hi o zutto ikiteiru ashita mo sono ashita mo kitto kawaranai hibi no kuri kaeshi de

Simply absentmindedly we always live through this day called today Tomorrow and the day after, in a repetition of a days that certainly won’t change

どこか遠くへ いきたいって 知らない所へ いきたいって そうも願うけど

doko ka tooku e ikitai tte shiranai tokoro e ikitai tte sou mo negau kedo

“I want to go somewhere far” “I want to go somewhere unknown” Although I wish so

そんなところはないんだって 心のどこかでわかっていて だからきっと夢を見たんだ

sonna tokoro wa nai n da tte kokoro no doko ka de wakatteite dakara kitto yume o mita n da

somewhere in my heart, I understand that there’s no place like that which is why I’m sure I dreamed

いつか夢で見たあなたの姿は ただの夢では終わらない それ以上の何かのようにとさえ思ってるんだ

itsu ka yume de mita anata no sugata wa tada no yume de wa owaranai sore ijou no nani ka no you ni to sae omotteru n da

Your figure that I saw in a dream one day doesn’t end at just a dream I even think that it’s something even greater

たとえあなたが都合のいい妄想でも 夢で逢えるその間はトモダチと呼びたい

tatoe anata ga tsugou no ii mousou demo yume de aeru sono aida wa tomodachi to yobitai

For example, even if you’re just a convenient delusion, as long as I can see you in my dreams, I want to call you my friend

そうして今日も、日が落ちる。 ——————私は、“夢”に遊ぶ。

sou shite kyou mo, hi ga ochiru. ——————watashi wa, “yume” ni asobu.

And so, today the sun sets again. ——————I play in my “dreams.”

色とりどりの 星の風は 見知らぬ地平を照らして そこに ひとり 佇む あなたの姿

irotoridori no hoshi no kaze wa mishiranu chihei o terashite soko ni hitori tatazumu anata no sugata

The solar wind, multicoloured, shines upon an unfamiliar horizon There all alone is your lingering figure

孤高に踊る 楽園を独り 自由なままに!

kokou ni odoru rakuen o hitori jiyuu na mama ni!

dancing in isolation, alone through paradise, free as you please!

そして更に広がっていく夢の世界…

soshite sara ni hirogatte iku yume no sekai…

And then, the dreamworld expands furthermore…

「…ハロー、マイフレンド。」

「…haroo, mai furendo.」

“…Hello, my friend.”

あなたのこと何も知らないけど 少しだけ 私なりにあなたのこと 考えてみたんだ

anata no koto nani mo shiranai kedo sukoshi dake watashi nari ni anata no koto kangaete mita n da

I don’t anything about you but in my own way, just a little I tried thinking about you

その全てがいつしか否定されてしまっても この心にあなたがいて 生きていられるならそれでもいいのかも

sono subete ga itsu shika hitei sarete shimattemo kono kokoro ni anata ga ite ikite irareru nara sore demo ii no kamo

Even if all of it gets completely contradicted before I realize it, as long as I can live on with you in my heart, maybe that’s fine anyway

言葉に出来るものじゃなくて 曖昧な形のままで そんな思いを

kotoba ni dekiru mono janakute aimai na katachi no mama de sonna omoi o

It’s not something that can be put into words Remaining in a vague form those kinds of thoughts

「幻想」というカタチにして 胸の奥にしまいこんで そっと抱きしめていたいんだ

「gensou」 to iu katachi ni shite mune no oku ni shimai konde sotto daki shimeteitai n da

I want to give a form called “fantasy” and stow them in the depths of my heart and gently keep them embraced close

どうか夢で見たその姿のまま 永遠に解けない誤解のまま あなたのことを想っていてもきっとかまわないんだ

douka yume de mita sono sugata no mama eien ni tokenai gokai no mama anata no koto o omotteitemo kitto kamawanai n da

In the shape I somehow saw in my dream As a misunderstanding never to be cleared Even if I keep imagining you like that, I’m sure it won’t matter

たとえあなたが瑣末な虚構でも 夢で逢えるその間はトモダチと呼びたい!

tatoe anata ga samatsu na tsukurimono demo yume de aeru sono aida wa tomodachi to yobitai!

For example, even if you’re just a trivial fabrication, as long as I can see you in my dreams, I want to call you my friend!

全部全部夢でいいんだ 曖昧な夢のままでいいんだ 「私の世界」はここにあるから

zenbu zenbu yume de ii n da aimai na yume no mama de ii n da 「watashi no sekai」 wa koko ni aru kara

It’s fine, it’s all fine as a dream Remaining as a vague dream is fine “My world” is right here after all

足を踏み外せはしないんだ 夢で生きられはしないんだ 「私の明日」はここにしかないから

ashi o fumi hazuse wa shinai n da yume de ikirare wa shinai n da 「watashi no sekai」 wa koko ni shika nai kara

I can not lose my footing I can not live in my dreams “My tomorrow” is nowhere but here after all

全部全部変わらないんだ 傍にいたっていなくたって 「あなたの全て」はここにあるから

zenbu zenbu kawaranai n da soba ni ita tte inaku tatte 「watashi no sekai」 wa koko ni aru kara

Not a thing, not a thing will change Whether you were here or not “your everything” is right here after all

けして理解れはしないんだ 共に生きられはしないんだ 「私の幻想」はここにしかないから

keshite wakare wa shinai n da tomo ni ikirare wa shina n da 「watashi no sekai」 wa koko ni shika nai kara

It’s in no way comprehensible We can not live together “My fantasy” is nowhere but here after all

…だから夢で逢いたいと思うよ “現実”を生きていきながら あなたのことを胸のどこかでそっと想っていたいんだ

…dakara yume de aitai to omou yo “genjitsu” o ikite ikinagara anata no koto o mune no doko ka de sotto omotteitai n da

…which is why I think I want to see you in my dreams While living on in “reality” I want to keep thinking about you quietly somewhere in my heart

たとえあなたが儚い空想だとしても 夢で逢えるその間はトモダチと呼びたい

tatoe anata ga hakanai kuusou da toshitemo yume de aeru sono aida wa tomodachi to yobitai

For example, even if you’re just a fleeting, empty reverie, as long as I can see you in my dreams, I want to call you my friend

…私の、大切な、トモダチと呼びたい。

…watashi no, taisetsu na, tomodachi to yobitai.

…I want to call you my precious friend.

そうして今日も、日が昇る。 ——————私は、生きていく。

sou shite kyou mo, hi ga noboru. ——————watashi wa, ikite iku.

And so, the sun rises again today. ——————I will live on.

Lyrics source: Translation by Amen