Lyrics: パノラマガール

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Panorama Girl by BUTAOTOME
  • パノラマガール
  • Panorama Gaaru
  • length: 03:44
  • arrangement: コンプ
  • lyrics: コンプ
  • vocals: ランコ
  • original title: 桜花之恋塚 ~ Flower of Japan
  • source: 稀翁玉
    Yuuka Kazami
Additional Info
Original Romanized Translation

はれわたる青空 吸い込まれるように 悲しみは溶けてく 喜びさえも 一つ手に入れたら 二つが消えてゆく 三つ手放したら 答えはいくつ? 幾千の命たち 散りゆけど 花は又咲き めぐりめぐり繰り返す 淡い夢

harewataru aozora suikomareru you ni kanashimi wa toketeku yorokobi sae mo hitotsu te ni iretara futatsu ga kieteyuku miitsu tebanashitara kotae wa ikutsu? ikusen no inochitachi chiriyukedo hana wa mata saki meguri meguri kurikaesu awai yume

With such a clear flowing blue sky, I feel like I'm being drawn in My sadness melts away, and even my happiness When you take one into your hand, two disappear - If you let go of three, then how many do you have left? Though thousands of lives disperse and die, these flower ever blossom Again and again in countless cycles, like a faint dream

陶然たる奇跡なんて起こらないのに 傲慢にも揺れる魂 健全たる量を忘れ 求めすぎて 溢れて こぼれおちてく

touzen taru kiseki nante okoranai no ni gouman ni mo yureru tamashii kenzen taru ryou wo wasure motome sugite afurete koboreochiteku

Though intoxicated, entrancing "miracles" never occur These souls continue to sway in their pride Forgetting healthy moderation, they keep wishing for more They overflow, and topple down

幸せよサヨナラ 絶望もサヨナラ 日差しも雨もまた 傘でサヨナラ あくせくもゆっくりもひとからげ 夏の夜の灯 目指し 群れる虫の様に 生まれ また消え

shiawase yo sayonara zetsubou mo sayonara hizashi mo ame mo mata kasa de sayonara akuseku mo yukkuri mo hitokarage natsu no yoru no hi mezashi mureru mushi no you ni umare mata kie

Goodbye happiness, goodbye despair Sunlight beams and rain, again with my umbrella I say farewell Both the busy and easy-going all in one bunch come together, To a lamplight of the summer night, like gathering insects They are born and again disappear

公然たる自分なんて 下らないのに 傲慢にも揺れる魂 生きていく術はすでにそこにあるのに 日を向く花を忘れて

kouzen taru jibun nante kudaranai no ni gouman ni mo yureru tamashii ikiteku sube wa sude ni soko ni aru no ni hi wo muku hana wo wasurete

Even though their public selves are so worthless These souls continue to sway in their pride The way to live is already right there, and yet They forget the flower which faces the sun

陶然たる奇跡なんて起こらないのに 傲慢にも揺れる魂 生きていく術はすでにそこにあるのに 日を向く花を忘れて さよなら 群れる魂

touzen taru kiseki nante okoranai no ni gouman ni mo yureru tamashii ikiteku sube wa sude ni soko ni aru no ni hi wo muku hana wo wasurete sayonara mureru tamashii

Though intoxicated, entrancing "miracles" never occur These souls continue to sway in their pride The way to live is already right there, and yet They forget the flower which faces the sun So long, gathering souls

Translated by Kafka Fuura