• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: ミシャグジ・エンパイア

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Mishaguji Empire by Sekken'ya
Featured in:
SKYT-0006.jpg
TOHOHUM
  • ミシャグジ・エンパイア
  • Mishaguji Enpaia
  • length: 03:33
  • arrangement: Sekken'ya
  • lyrics: 秀三, hellnian
  • vocals: ACE, 秀三
  • guitar: 秀三
  • chorus: 秀三
  • bass: ササキ
  • drums: hellnian
  • original title: 明日ハレの日、ケの昨日
  • source: 東方風神録 ~ Mountain of Faith
    Extra Stage Theme
Original Romanized Translation

昔の私ゃチョットした 容姿端麗有名神 誰もがウワサしたもんさ 「諏訪に洩矢あり」 連れて来いミシャグジ (良うござんす)  肩を揉めミシャグジ (良うござんす)

Mukashi no atasha chottoshita youshi-tanrei yuumeijin[1] Dare mo ga uwasa shita mon sa "Suwa ni Moriya ari" Tsurete-koi Mishaguji (You gozansu) Kata wo mome Mishaguji (You gozansu)

My former self was a quite Gorgeous celebrity god Everyone would spread rumors, "In Suwa is Moriya" Bring it on, Mishaguji (All right)[6] Rub my shoulder, Mishaguji (All right)

今じゃセロテープ以下で諏訪 フェイス ダダ下がり 誰が軍曹だ自重せい サスガだね戦後生まれ♪ 飯作れミシャグジ (NOござんす)  酒を盛れミシャグジ (NOござんす)

Ima ja seroteepu ika deSuwa[2] feisu[3] dada sagari Dare ga gunsou da, jichou sei sasuga da ne, yutori♪[4] Meshi tsukure Mishaguji (NO gozansu) Sake wo more Mishaguji (NO gozansu)

Right now I'm treated like Scotch tape or worSuwa[2] The level of faith in me is incessantly down Who are you calling "Sergeant"? Don't go too far! It's just like you'd expect him to say♪ Prepare the food, Mishaguji (No right)[6] Pour the sake, Mishaguji (No right)

潮時だ 忘却とは人の美徳であろう 我死なず ただ去るのみ そげな事考えた時期が、私にも、ありましたで諏訪。

Shiodoki da boukyaku to wa hito no bitoku de arou Ware shinazu tada saru nomi Soge na koto kangaeta jiki ga, watashi ni mo, arimashita deSuwa.[2]

Now it's the time. Forgetfulness is a human's virtue, it seems. I'll never die, just fade away.[7] There was a time When I thought so, tooSuwa[2][8].

ケケケの昨日 ケの昨日 ケケケの昨日 ケの昨日 今すぐ神遊びしましょう きっとゴライアス気持ちいい ケケケの昨日 ケの昨日 ケケケの昨日 ケの昨日 今日から君も洩矢っ子 奥歯あうあう言わしたる  ガチで♥

Kekeke no kinou ke no kinou kekeke no kinou ke no kinou Ima sugu kami-asobi shimasho kitto Goraiasu kimochi-ii Kekeke no kinou ke no kinou kekeke no kinou ke no kinou Kyou kara kimi mo Moriyakko okuba au au iwashitaru gachi de♥

U-U-usual yesterday, the usual yesterday U-U-usual yesterday, the usual yesterday Let's play with the god from today Surely you'll feel good at the Goliath frog's level U-U-usual yesterday, the usual yesterday U-U-usual yesterday, the usual yesterday From now on, you're a Moriya kid too I'll make your molars go "au au"[9] For real♥

どこの神のイタズラだ? ありえない論理 海なき地に流れ着いた 二度目の神生 風呂沸かせミシャグジ (良うござんす)  布団敷けミシャグジ (良うござんす)

Doko no doitsu no itazura da? Arienai ronri Umi naki chi ni nagaretsuita nidome no jinsei Furo wakase Mishaguji (You gozansu) Futon shike Mishaguji (You gozansu)

Is this a prank from some god somewhere? Such unreasonable logic In a sea-less land I drifted ashore, My second life Heat the bath, Mishaguji (All right) Lay out the futon, Mishaguji (All right)

生かされた なんともはや人の不徳であろう 我知らず 失くしていた 鉄の輪と業界一の坤 まだ残っていましたで諏訪。

Ikasareta nanto mo haya, hito no futoku de arou Ware shirazu nakushiteita tetsu no wa to gyoukai'ichi no kon mada nokotte imashita deSuwa[2].

I've been kept to live, Being too hasty is a human's vice, it seems Involuntarily, I came to lose, My iron rings and the number one producer of earth[10] Still remainedSuwa[2].

ケケケの昨日 ケの昨日 ケケケの昨日 ケの昨日 明日ハレの日ハレ舞台 ハレ着ハレハレ愉快愉快愉快 ケケケの昨日 ケの昨日 ケケケの昨日 ケの昨日 アイアムノット両生類 けーろけろにしてあ(ry

Kekeke no kinou ke no kinou kekeke no kinou ke no kinou Ashita hare no hi, hare butai haregi hare hare yukai yukai yukai Kekeke no kinou ke no kinou kekeke no kinou ke no kinou Ai amu notto ryouseirui Keero kero ni shite a(ry

U-U-usual yesterday, the usual yesterday U-U-usual yesterday, the usual yesterday Tomorrow is a nice day, nice stage Nice clothes, nice nice pleasant pleasant happy[11] U-U-usual yesterday, the usual yesterday U-U-usual yesterday, the usual yesterday I AM NOT an amphibian Riibbit ribbit-ing ain'*OMITTED*[12]

ケケケの昨日 ケの昨日 ケケケの昨日 ケの昨日 今すぐ神遊びしましょう きっとゴライアス気持ちいい ケケケの昨日 ケの昨日 ケケケの昨日 ケの昨日 今日から君も洩矢っ子 奥歯あうあう言わしたる  ガチで♥

Kekeke no kinou ke no kinou kekeke no kinou ke no kinou Ima sugu kami-asobi shimasho kitto Goraiasu kimochi-ii Kekeke no kinou ke no kinou kekeke no kinou ke no kinou Kyou kara kimi mo Moriyakko okuba au au iwashitaru gachi de♥

U-U-usual yesterday, the usual yesterday U-U-usual yesterday, the usual yesterday Let's play with the god from today Surely you'll feel good at the Goliath frog's level U-U-usual yesterday, the usual yesterday U-U-usual yesterday, the usual yesterday From now on, you're a Moriya kid too I'll make your molars go "au au"[9] For real♥

「諏訪ッチ!!!」

"SUWACCHI!!!"[5]

"SUWACCHI!!!"[5]

  • Mishaguji is a native deity, seen by present people to be identified with Takemunakata and Moreya no Kami — the inspirations for Kanako Yasaka and Suwako Moriya or the gods of Suwa Grand Shrine. Suwako subjugated and commands them.
  1. In the original lyrics, "yuumeijin" would normally be written as "有名人" (well-known person), but it is written jokingly as "有名神" (well-known god).
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 A pun of "Suwa" (from "Suwako") and "desu wa" (polite "to be" and the emphatic particle "wa")
  3. The Japanese loanword "feisu" is derived from "face" in English. Normally, this wouldn't be used for any other English word, but as the keyword of Mountain of Faith is "faith", "feisu" usually means "faith" for things involving MoF.
  4. In the original lyrics, "yutori" would normally be written as "ゆとり" (ease or the ease generation), but is written jokingly as "戦後生まれ" (sengo-umare, the generation of the people born after WWII).
  5. 5.0 5.1 This phrase is a parody of Ultraman's famous takeoff/battle cry, "shuwacchi" (although it actually sounds more like "daa").
  6. 6.0 6.1 "NO gozansu" is an odd expression. It's a pun of "yō" (well) and "NO" (no).
  7. This phrase comes from a speech that Douglas MacArthur, the chief of SCAP, made just before departing Japan: Old soldiers never die; they just fade away. (Rouhei wa shinazu, tada kiesaru nomi.)
  8. This phrase is a parody of a line by Baki, "Bokushingu ni wa keri-waza ga nai... Sonna fuu ni kangaete ita jiki ga ore ni mo arimashita." (There's no kick moves in boxing... there was a time that I thought so too.)
  9. 9.0 9.1 This phrase is a parody of a joking phrase "mimi no oku kara te tsukkonde okuba gata-gata iwashitaru" (I'll reach down through your ear into your mouth and make your mollars rattle) from the TV comedy show "Tenamon'ya Sandogasa". And of course, Suwako says "Aa uu" in MoF.
  10. Suwako's ability is "to create earth".
  11. This phrase is a parody of "Hare hare yukai", the ending theme of the anime series "The Melancholy of Suzumiya Haruhi".
  12. This phrase is a parody of "(Hatsune Miku) Miku-miku ni shite ageru (shite yan yo)"