Lyrics: ヨスズメロディハート

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
The Night Sparrow’s Melody Heart by ShinRa-Bansho
  • ヨスズメロディハート
  • yosuzumerodi haato
  • length: 04:59
  • arrangement: kaztora
  • lyrics: みゅい
  • vocals: あよ
  • original title: 夜雀の歌声 ~ Night Bird
  • source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
    Stage 2 Theme
Original Translation

あぁ蒼く深くて 心音₋こころおと₋不確定 どこまでも染まっていく キミの瞳ゆら、you love

Ah… Blue, intensely… My heartbeat is uncertain. Everything will be stained Including your eyes. You love. [1]

消えるように会えるように 私のココロの中を 素直に伝えたいよ 歌おう ひとり

So it may fade away, so we can meet, I want to be honest And tell you what’s in my heart. I shall sing alone.

遠くまで… (奏でよう)

My song will travel (Into the distance)

キミと ヨスズメロディハート伝わる思い キミとメロディ伝える気持ち 夜空の果てに広がってく 繋がっていくキミに

With you… The love pulsing through the night sparrow’s melody heart And the feelings our melody conveys Will spread out to the edge of the night sky. They will tie me to you…

響くよメロディハート伝わる思い 縁の果てに伝わる音 届け、そう、きっと 解き放つダイブ

Resound! The love pulsing through my melody heart And the sounds pulsing to the edge of familiar things Will reach you. Yes, for certain. I release them. Dive.

今、閉じ込めて…

Now, I lock them up…

ミステリアスソング聞こえてく 見捨てられず着飾ってく キミの気持ちまで捕えてしまいたいよ キミのしかいまで 暗く塗られたら、二人きり 諦めないんだ 待っているのキミのそばで… (ゆら、you love) Ah…待ってるの。(hold me)

A mysterious song can be heard. I can’t abandon you. I dress up. I want to capture you, feelings and all… When your vision grows dark, we’ll be all alone… I won’t give up. I’m waiting, right by your side. (You love.) [1] Ah. I’m waiting! (Hold me.)

いつまでも、この歌

I’ll sing this song forever.

聞いて ヨスズメロディハート伝わる思い キミとメロディ伝える気持ち 夜空の果てに広がっていく 繋がっていく未来

Listen— The love pulsing through the night sparrow’s melody heart And the feelings our melody conveys Will spread out to the edge of the night sky. They will link the future together…

響くよメロディハート伝わる思い 縁の果てに伝わる音 届け、そう、きっと 解き放つダイブ

Resound! The love pulsing through my melody heart And the sounds pulsing to the edge of eternity Will reach you. Yes, for certain. I release them. Live.

ねぇ、聞こえてるかな 心が呼んでる キミのそばにいたいよ (ずっと) 抱きしめてよ (ぎゅっと) 夜空に咲いた キセキの世界

Hey, I wonder if you can hear it— My heart is calling. I’ll be by your side forever (always…) Hug me (tightly…) A miraculous world bloomed in the night sky.

大好きだから 閉じ込めたいよ 明けない夜に誘うのキミを 見えない気持ち 繋がる思い もっと… (ちかく)

I love you, so I want to lock you up! I’ll invite you into a permanent darkness. Invisible feelings, linked to my love… Closer! (Closer!)

信じていたいよ 揺られていたい 教えてキミのこと 今 動き出すよ (in my heart)

I want to believe. I want to be shaken. Tell me about yourself… Now, something comes alive (in my heart)

ヨスズメロディハート 届けにいくよ キミまでひびけ 本当の気持ち (with love) 世界中まで夜空を超えて  (fall in love with you) 繋がってくの 心のままに  (love) ヨスズメロディハート止まれないんだ  (in my heart) 歌い続けよう  (with me) もっと、ずっと、きっと、そっと いつか、どこか、夜空の彼方 Ah ブラインドナイトバード

The night sparrow’s melody heart—I’m going to deliver it to you (with love) My true feelings will resound, reaching you. (Fall in love with you) It will reach all through the world, crossing over the night sky. (Love.) We’ll be tied together, following our hearts’ desires. (In my heart) The night sparrow’s melody heart won’t stop. (With love) I’ll keep singing. More, longer, surely, secretly… Someday, somewhere, far away in the night sky. Ah, I’m a blind night bird.

あぁ蒼く深くて 心音不確定 どこまでも染まっていく キミとふたり…

Ah… Blue, intensely… My heartbeat is uncertain. Everything will be stained. I’m together with you…

Lyrics source: Translation by Releska

Notes

  1. 1.0 1.1 The word ゆら (‘yura’) is sung alongside ‘you love’ on two occasions. ゆら seems to have no meaning by itself, though it is possibly a contracted form of ゆらゆら (‘yura yura’ – swaying/vibrating). Because of this, I omitted it in my translation, using ‘you love’ to refer to both.