Lyrics: 三番目物「花ノ天使」

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


The Third Play: The Angel of Flowers by Diao ye zong
Featured in:
RDWL-0023.jpg
Original Romanized Translation

どこかから仄か 花の香りを漂わせ

dokoka kara honoka hana no kaori o tadayowase

She makes the scent of flowers waft through the air Faintly, from somewhere.

空透かす姿 「天使」と名乗る君がいる

sora sukasu sugata `tenshi’ to na noru kimi ga iru

A figure peers up at the sky— It is you, known as an angel.

空伸ばす木を背に 桜の花を咲かすよう

sora nobasu ki o se ni sakura no hana o sakasu you

She raises her hands to the sky, with the trees at her back, As if seeking to make the cherry blossoms bloom.

どこまでも気ままに 天使にしてはお転婆で

doko made mo ki mama ni tenshi ni shite wa otenba de

She is stubborn, selfish… She is quite tomboyish for an angel.

二人じゃとても躍れやしない 天使はただ笑うだけ

futari chanto demo odoreya shinai tenshi wa tada warau dake

We simply cannot dance together. The angel just smiles.

――天つ風。

amatsukaze

—A heavenly breeze.

それは幻にも似て 空の何処かにそっと咲く花の姿

sore wa maboroshi ni mo nite sora no dokoka ni sotto saku hana no sugata

It was like an illusion. The flowers quietly bloomed somewhere in the sky.

――雲の果て。

kumo no hate

—At the edge of the clouds.

遥か遠くから 花と一緒に やってきた天使か

haruka tooku kara hana to issho ni yattekita tenshi ka

Did the angel arrive Together with the flowers From somewhere far away?

どこからか微か 慣れぬ調べを響かせて

doko kara ka kasuka narenu shirabe o hibikasete

She sings an unfamiliar melody, Though it is hard to tell where it is coming from.

空仰ぐ姿 「天使」と呼んだ君がいる

sora aogu sugata `tenshi’ to yonda kimi ga iru

A figure gazes up at the sky— It is you, who I referred to as an angel.

何もかも知っても それら全ては役立たずと

nani mo kamo shitte mo sorera subete wa yakudatazu to

Though I knew everything, All of it was in vain.

どこまでも勝手に 天使にしては軽率で

dokomade mo katte ni tenshi ni shite wa keisotsu de

She is stubborn, selfish… She is quite careless for an angel.

二人じゃとても歌えやしない 天使はただ笑うだけでいいのに さも退屈げ 花より団子 その瞳が歌ってる

futari ja totemo utae yashinai tenshi wa tada warau dake de ii no ni samo taikutsuge hana yori dango sono hitomi ga utatteru

We simply cannot sing together, though I would be satisfied if the angel just smiled. “How boring. I prefer useful things over flowers.” Her eyes are singing.

――天つ風。

amatsukaze

—A heavenly breeze.

これが幻でないと その姿を目にしてなお目を疑うように

kore ga maboroshi denai to sono sugata o me ni shite nao me o utagau you ni

Is this an illusion? I saw that figure, yet I question my eyes.

――雲の果て。

kumo no hate

—At the edge of the clouds.

遥か遠くから 花と一緒に やってきた天使は

haruka tooku kara hana to issho ni yattekita tenshi wa

The angel arrived Together with the flowers From somewhere far away.

それでもいつか 天使は 空へとまた飛び去ってしまって そして 知らない空の下にまた咲くのだろうか 誰も知らない空

soredemo itsuka tenshi wa sora e to mata tobi satte shimatte soshite shiranai sora no shita ni mata saku no darou ka dare mo shiranai sora

But someday, the angel Will fly back up into the sky. And then… Perhaps she will bloom once more beneath a sky unknown to her. A sky unknown to all.

――天つ風。

amatsukaze

—A heavenly breeze.

いっそ幻なのなら 飛び去る天使を送ることもないのだろうに

isso maboroshina no nara tobi saru tenshi o okuru koto mo nai no darou ni

If this is truly an illusion, Then it seems I will be unable to bid farewell to the angel as she flies away.

――雲の果て。

kumo no hate

—At the edge of the clouds.

遥か遠く空 その姿を 心に留めたい

haruka tooku sora sono sugata o kokoro ni tometai

I want to hold that figure, Seen in a distant sky, Inside my heart

あともう少しだけ

ato mou sukoshi dake

For just a little longer…

Lyrics source: Translation by Releska