- Welcome to Touhou Wiki!
- Please register to edit. For assistance, check in with our Discord server.
Lyrics: 二番目物 「祟神」
The Second Performance: Curse God by Diao ye zong | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
そら乾のどこまでも 紅柄色の雨が降る |
sorazora no dokomademo bengarairo no ame ga furu |
From the heavens everywhere Dark red rain falls down. |
ちも坤もどこまでも 鉄錆びた色の土を踏む |
chi mo chi mo dokomademo tetsu sabita iro no tsuchi wo fumu |
And everywhere on the earth The soil I tread is rust brown. |
勝った負けたは世の倣いならば 従う他に路もなく |
katta maketa wa yo no narai naraba shitagau hoka ni michi mo naku |
If winning and losing is how things are meant to be, Then there’s nothing to do but live accordingly. |
しかしその数多のうらましきごと このままで済まされようか? |
shikashi sono amata no uramashikigoto kono mama de sumasare you ka? |
However, these many things I resent. Can I really let it end like this? |
茜さす空の色は高く 稲穂は重く頭垂れ しかるに敬うもののかげなく 主なき大地の果てに |
akanesasu sora no iro wa takaku inaho wa omoku atamadare shikaru ni uyamau mono no kagenaku omonaki daichi no hate ni |
The sky is glowing red all the way up, Rice plants hang their heads heavily. Yet at the end of this ownerless earth, Without any reverers to be seen, |
負け路を歩くよ |
makemichi wo aruku yo |
I walk the path of the defeated. |
屍の山を歩くものには 一踏み二踏みなお足りぬ 行く道来た道辿らせはせぬ けして戻れぬ修羅の道 |
kabane no yama wo aruku mono ni wa hitofumi futafumi nao tarinu ikumichi kita michi tadorase wa senu keshite modorenu shura no michi |
For those walking on a mountain of corpses Just one or two steps are not enough. The way ahead or back can’t be traveled, They won’t return from the path of carnage. |
覇ち道を歩けよ ……果てどなく。どこまで? |
hachi michi wo aruke yo …hatedonaku. dokomade? |
So walk the path of the victor. …endlessly. How far will it take you? |
われが束ねた無上の大地 そのまま全部持っていけ |
ware ga tabaneta mujou no daichi sono mama zenbu motteike |
This is the splendid land I governed. Take everything with you as it is! |
世はかくも うつろい 捨つる神あり拾う神あり |
yo wa kakumo utsuroi tsutsuru kami ari hirou kami ari |
The world is so transitory. A god may abandon you, another will pick you up. |
外様のものの手で命あらんことを |
tozama no mono no te de inochi aran koto wo |
May your lives go on by the hands of those outsiders. |
されど これは 誰に働く狼藉なるか |
saredo kore wa dare ni hataraku rouzeki naru ka |
Nevertheless, who do you think You’re rioting against? |
そを忘れることけして許しなどせぬ |
so wo wasureru koto keshite yurushi nado senu |
Forgetting about that is just unforgivable. |
その簒奪者の名 永代永代永代恨んでやろう |
sono kami no na eidai edai edai urande yarou |
The name of that usurper god, Forever and ever and ever, I’ll curse it! |
同じ口にて異なる名を呼ぶ 寿ぐ絆も虚しく 昨日が如何にハレていようとも 明日の行方はつゆ知らず |
onaji kuchi nite inaru na wo yobu kotohagu kizuna mo munashiku kinou ga ika ni hareteiyou tomo asu no yukue wa tsuyu shirazu |
From the same mouth, they call a different name. Those congratulated bonds are all in vain. However blessed yesterday may have been, There is no telling what tomorrow will bring. |
負け犬の末路よ |
makeinu no matsuro yo |
Such is the loser’s fate. |
護られるものの弱さ故に 常に寄らば大樹の陰 その祈りは誰が為のものか 倒々誰も知らぬまま |
mamorareru mono no yowasa yue ni tsune ni yoraba taiju no kage sono inori wa dare ga tame no mono ka toutou dare mo shiranu mama |
Because of the weakness of the protected, They seek shelter under the biggest tree. For who are their prayers meant? There’s no way anyone could know. |
勝利者に届くか ……そのものも いつまで? |
shourisha ni todoku ka …sono mono mo itsumade? |
Will they reach out to the victor? …and then, how long will that be? |
われが束ねた数多の信仰 そのまま全部投げ遣って |
ware ga tabaneta amata no omoi sono mama zenbu nageyatte |
The great amount of faith I had, it was all just cast away! |
世はかくも うつろう 捨つる民あり拾う民あり |
yo wa kakumo utsurou tsutsuru tami ari hirou tami ari |
The world is so transitory. People may abandon you, others will pick you up. |
外様の者の手に命あらんことを |
tojama no mono no te ni inochi aran koto wo |
May your lives be in the hands of those outsiders. |
されど それは 誰に働く亡恩なるか |
saredo sore wa dare ni hataraku bouon naru ka |
Nevertheless, just who do you think You’re being so ungrateful towards? |
そを忘れることけして許しなどせぬ |
so wo wasureru koto keshite yurushi nado senu |
Forgetting about that is just unforgivable. |
その背信者の名 永代永代永代呪ってやろう |
sono uragirimono no na eidai eidai eidai norotte yarou |
The names of those traitors, Forever and ever and ever, I’ll curse them! |
病ませ 流行らせ 凶事の限り 草の根一つ生やさずなって われが束ねた穢れを満たす 覚悟はいかなるものか? |
yamase hayarase kyouji no kagiri kusa no ne hitotsu hayasazu natte ware ga tabaneta kegare wo mitasu kakugo wa ikanaru mono ka? |
They cause a calamitous epidemic. Not a single bit of grass will grow. Could they possibly be prepared to satisfy To satisfy the impurities I control? |
世はかくも うつろい 捨つる地もなし拾う天もなし |
yo wa kakumo utsuroi tsutsuru chi mo nashi hirou ten mo nashi |
The world is so very transitory. No earth to abandon you, no heaven to pick you up. |
外様のモノの身に命あらんことを |
tojama no mono no mi ni inochi aran koto wo |
May those outsiders live on. |
生きて 贖え けして滅びること叶わぬよう |
ikite aganae keshite horobiru koto kanawanu you |
As you live, redeem yourselves So that you should not perish. |
この名と供にして忘れられぬよう |
kono na to tomo ni shite wasurerarenu you |
So that, along with my name, you will not forget |
この天地の全て 永代永代永代永代永代永代永代永代永代祟ってやろう |
kono tenchi no subete eidai eidai eidai eidai eidai eidai eidai eidai eidai tatatte yarou |
All that exists between this earth and sky, Forever and ever and ever and ever and ever and ever and ever and ever, I’ll curse it all. |
Translated by Fuyuko | ||