• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 今更ながら。

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Though It's Too Late. by touhoujihen
Original Romanized Translation

I’ve started dreaming about the win. whatever happens to my life. hear the voice of someone says this way. “Still it is never too late to dream”

I’ve started dreaming about the win. whatever happens to my life. hear the voice of someone says this way. “Still it is never too late to dream”

I’ve started dreaming about the win. whatever happens to my life. hear the voice of someone says this way. “Still it is never too late to dream”

気遣いも行き違いも そんなこんなで膨れあがって 並好む牛めしを 平らげて喰らう、空見れど

kizukai mo ikichigai mo sonna konna de fukureagatte nami konomu gyuu meshi wo tairagete kurau, sora miredo

Worries and misunderstandings Make me grumpy. I line up the beef that I like And eat it up, though I gaze up at the sky…

ピル飲んで ビルの上 なんだかんだで乱れちゃって 溜息が目覚まし代わりにいい

piru nonde biru no ue nanda kanda de midarechatte tameiki ga araamu kawari ni ii

I pop a pill at the top of the building And I get upset over something or other. Instead of an alarm clock, a sigh is good.

都合良く手のひらで 踊らされ生かされても 誰も気付かなけりゃ それでいいのか 夢が叶うとしたらば

tsugou yoku tenohira de odorasare ikasaretemo nobody kizukanakerya sore de ii no ka yume ga kanau to shitaraba

We’re conveniently made To dance, to live upon someone’s palm. Still, if nobody notices Are things okay like that? Even if, say, our dreams come true…

傷が疼きだす 本当今更に 捏ちの夢なんて 見たくない筈なのに

kizu ga uzuki dasu hontou imasara ni nechi no yume nante mitakunai hazu na no ni

My scars begin to ache. It really is too late Though I shouldn’t even want to have fake dreams…

組合の喝采に 「どうせ終わりだ」って不貞腐れて やがてくる永久を準えてはじく、なんてやぁよ

kumiai no kassai ni “douse owari da” tte futekusarete yagate kuru eikyuu wo nazoraete hajiku, nante yaa yo

When everyone applauds, I get sulky and say “It’s over. So what.” Comparing eternity, which will come at last, and flicking it away feels wrong.

振り返る身のカルマ 点と点がねお誂え向き ありふれた軽いノヴェルさながら

furikaeru mi no karuma ten to ten ga ne o-atsuraemuki arifureta karui noveru sanagara

This is the karma of one who looks back: This point and that point… they’re just right! It’s just like in those trite light novels.

不必要な行き違いは殺ればいい 都合良く手のひらで 踊らされ生かされても 誰も気付かなけりゃ それが正解だ 夢が叶うとしたらば

fuhitsuyou na ikichigai wa yareba ii tsugou yoku tenohira de odorasare ikasaretemo nobody kizukanakerya sore ga kotae da yume ga kanau to shitaraba

I should just kill those unnecessary misunderstandings. We’re conveniently made To dance, to live upon someone’s palm. Still, if nobody notices, Then that’s the right answer If, say, our dreams come true…

I’ve started dreaming about the win. whatever happens to my life. hear the voice of someone says this way. “Still it is never too late to dream”

I’ve started dreaming about the win. whatever happens to my life. hear the voice of someone says this way. “Still it is never too late to dream”

I’ve started dreaming about the win. whatever happens to my life. hear the voice of someone says this way. “Still it is never too late to dream”

森羅万象は散りゆく運命と 君が待つ来世へと 思いを馳せる我が身

shinrabanshou wa chiri yuku sadame to kimi ga matsu ashita e to omoi wo haseru waga mi

I think deeply About the fate of all things to disappear And about the future, the world after death that you await.

Lyrics source: Translation by Releska