- Welcome to Touhou Wiki!
- Please register to edit. For assistance, check in with our Discord server.
Lyrics: 初番目物 「龍人秘抄」
The First Play: Secret Notes of Humans and Dragons by Diao ye zong | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
目覚めし龍ノ子よ その姿は未だ醜く 翼も持たず ただ地を這って生きるのみか |
mezameshi ryuu no ko yo sono sugata wa imada minikuku tsubasa mo motazu tada chi o hatte ikiru nomi ka |
O, freshly-woken dragonchild! Your appearance is yet unseemly. Without wings, You crawl upon the ground and suffer. |
小さき龍ノ子は その嘆き嘆けさりとて 耳を貸すなく 誰をかその手を差し伸べよう |
chiisaki ryuu no ko wa sono nageki nageke saritote mimi o kasunaku dare o kaso no te o sashinobeyou |
Though the small dragonchild Wept and wept, Nobody listened to their cries. Now, who will reach out to them? |
賢しき人ノ子よ それが故に不和を招き 住処を追われ 独り孤独に生きるのみか |
sakashiki hito no ko yo sore ga yueni fuwa o maneki sumika o oware hitori kodoku ni ikiru nomi ka |
O, wise human child! By nature, you invite trouble. Chased from your dwelling, You live a solitary life and suffer. |
小さき人ノ子は その声も小さくあれば 耳を貸すなく 誰をかその手を差し伸べよう |
chiisaki hito no ko wa sono koe mo chiisaku areba mimi o kasunaku dare o kaso no te o sashinobeyou |
Because the human child’s voice Was so faint, Nobody lent them an ear. Now, who will reach out to them? |
かかる憂き世にながらへて 何の数奇の在るならん かくて龍人会い合うのなら |
kakaru uki yo ni nagarahete nan no suuki no aruna ran kakute ryuujin ai au no nara |
Living in such a sad world, Both endured hardships. Thus, the human and the dragon met… |
空飛べぬ龍ノ子と 地さえ歩けぬ人ノ子に すさまじき声のある かくもみなみな誹るなり |
sora tobenu ryuu no ko to chi sae arukenu hito no ko ni susamajiki koe no aru kaku mo minamina soshiru nari |
The earthbound dragonchild And the human child, unable to even walk on the ground, Were subjected to slander By all, with dreadful voices. |
片や天を仰ぐ 片や地を睨んで 己が命を秤に置いて呪うなり |
kataya ten o aogu kataya chi o nirande onore ga inochi o hakari ni oite norou nari |
But they looked up at the heavens, But they glared up at the earth. They left their lives on the scales, which became a curse… |
賢しき人ノ子よ 今はまだつゆつゆ知らず その手に持つは 地を這う小さき弱き者 |
sakashiki hito no ko yo ima wa mada tsuyu tsuyu shirazu sono tenimotsu wa ji o hau chiisaki yowaki mono |
O, wise human child! You are still utterly ignorant. In your hands, You grasp something small and weak, which crawls along the ground. |
さてもところ深く闇 その手の内に潜むもの 闇を見つめて 密かに密かに笑うよう |
sate moto koro fukaku yami sono te no uchi ni hisomu mono yami o mitsumete hisoka ni hisoka ni warau you |
In the deepest darkness, They lurk within your hands. They gaze into the darkness And secretly smile… |
目覚めし龍ノ子よ 斯くして人を欺きて その声を聞き その力の源辿るらん |
mezameshi ryuu no ko yo kakushite hito o azamukite sono koe o kiki sono chikara no minamoto tadoru ran |
O, freshly-woken dragonchild! Thus, you deceive the humans. You listen to their voices And pursue the source of their power. |
さても邪なること かつての己を封じた 数多の所業 それら所以知るところか |
sate mo yokoshima naru koto katsute no onore o fuujita amata no shogyou sorera yuen shiru tokoro ka |
Such a wicked thing. They once sealed you away For your countless deeds… Do they all know why you did what you did? |
かかる憂き世にありながら 何の数奇の在りながら かくて龍人あい別れるなら |
kakaru uki yo niarinagara nani no suuki no arinagara kakute ryuujin ai wakareru nara |
While living in this sad world, While facing any sort of misfortune, The dragon and human met and parted… |
その目覚めた龍ノ子の 天に駆け登るその姿 かかる憂世なれど ただめでたしと声のある |
sono mezameta ryuu no ko no ten ni kake noboru sono sugata kakaru ukiyonaredo tada medetashi to koe no aru |
The freshly-woken dragonchild Raced toward the heavens. Though this world is so sad, There are still voices noting how wonderful it is. |
片や天を泳ぎ 片や地に虚ろに 再び出会うことその名に於いて契るなり |
kataya ten o oyogi kataya chi ni utsuro ni futatabi deau koto sono na ni oite chigiru nari |
But they swam through the heavens, But they hollowed out the earth, Both swearing that they would meet again. |
地に残る者 その命尽きる今際なら 定めて降り来るは 違えぬ契なり |
chi ni nokoru mono sono inochi tsukiru ima wanara sadamete ori kitaru wa tagaenu chigirinari |
O, child left on the earth! When you reach your dying hour, They will surely fall from the heavens and come to you. That is your unmistakable vow. |
大きなる龍ノ子の かくて戻った暁には 斯く斯くの恩をして その身をいざ連れゆかんと |
ookinaru ryuu no ko no kakute modotta akatsuki ni wa kakukaku no on o shite sono mi o iza tsure yukan to |
And so, the dawn came When the grown dragonchild returned. Repaying their countless debts, They took the human’s body upon their back. |
いざ向かえ天の果て かかる憂き世の別れならば その背に乗りながら 龍人飛翔のその姿 |
iza mukae ten no hate kakaru uki yo no wakare naraba sono se ni norinagara ryuujin hishou no sono sugata |
Now, they aim for the edge of the heavens, Parting from this sad world. The human rode upon the dragon, Their figures visible in the sky. |
天へと昇れ 登れ 上れ 果てなく みなみなこれをして龍人秘抄と記したり |
ten e to nobore nobore nobore hatenaku minamina kore o shite ryuujin hishou to shirushitari |
Rise to the heavens! Climb, ascend, without end! All who saw the pair wrote this, the secret notes of humans and dragons. |
Translation by Releska | ||