• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 双樹

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


A Pair of Trees by Riverside
Featured in:
RSCD-0015.jpg
Bullshit!
Original Romanized Translation

はらはらと舞うは薄紅 朧夜に煌めいて 聴こえるか お前の為に紡ぎ出す極上の調べ ゆらゆらと走る波紋は 幾重にも重なって 聴こえるか 懐かしかろう 何度でも奏でてやるから

hara hara to mau wa usubeni oboroyo ni kirameite kikoeru ka omae no tame ni tsumugi dasu gokujou no shirabe yura yura to hashiru hamon wa ikue ni mo kasanatte kikoeru ka natsukashi karou nando demo kanadete yaru kara

Light pink flowers flutter and dance down. They glisten in the misty moonlit night. Can you hear it? I spun the finest melody for your sake. Ripples run unstably. They overlap over and over again. Can you hear it? Perhaps it’s nostalgic. I’ll play this melody countless times.

今は眠れ

ima wa nemure

Now, sleep…

ざわざわと舞うは蜉蝣 朧夜に揺らめいて 聴こえるか 歪な薄刃 片翅が奏でる静寂 ひそひそと伝う波紋は 幾重にも重なって 聴こえるか 恐ろしかろう 何度でも歌ってやるから

zawa zawa to mau wa kagerou oboroyo ni yurameite kikoeru ka ibitsu na usuba katabane ga kanaderu seijaku hiso hiso to tsutau hamon wa ikueni mo kasanatte kikoeru ka osoroshi karou nando demo utatte yaru kara

The dragonflies rustle and dance. They waver in the misty moonlit night. Can you hear it? The blade is twisted. One of the pair performs in the silence. Ripples travel, whisper-like. They overlap over and over again. Can you hear it? Perhaps it’s terrifying. I’ll sing this melody countless times.

今は眠れ 耳の痛みが消えるまで

ima wa nemure mimi no itami ga kieru made

Now, sleep. Sleep until the pain in your ears disappears.

恨みは我が弦に集う儚き刃 春の夜に狂う沙羅双樹が笑う

urami wa waga gen ni tsudou hakanaki yaiba haru no yoru ni kuruu sarasouju ga warau

Malice is a fleeting blade gathering near my strings. The sal trees, gone mad in a spring night, laugh.

ふらふらと琵琶を探して 宙をかく細い腕 知らぬだろう 付喪と化した我が姿 盲いたその眼は きらきらと水鏡の様 朧夜を写し出す 聴こえるか 懐かしかろう 共に歌った愛しき人よ

fura fura to biwa o sagashite chuu o kaku hosoi ude shiranu darou tsukumo to ka shita waga sugata meshiita sono me wa kira kira to suikyou no you oboroyo o utsushidasu kikoeru ka natsukashi karou tomo ni utatta itoshiki hito yo

They search for their biwa with no goal in mind. Their narrow arms draw in space. Perhaps they are unaware of their form, having become a tsukumogami. They are blind. Like the shining water’s surface, their eyes reflect the misty, moonlit night. Can you hear it? Perhaps it’s nostalgic. O, beloved person who sang together with me!

ここにいるぞ ここにいるぞ

koko ni iru zo koko ni iru zo

I am here. I am here.

狂い咲きやがて枯れて散りゆく 兵どもが夢の跡 経に隠された語り部の歌 今宵も求めて彷徨って

kuruizaki yagate karete chiri yuku tsuwamono-domo ga yume no ato kei ni kakusareta kataribe no uta koyoi mo motomete samayotte

They bloom out of season, then eventually wither and fall. The soldiers are traces of a dream. The storyteller’s song is hidden in scripture. Tonight I wander, searching for it.

はらはらとあふるる涙 その歌を待ちわびた 灯火は弱々しくも 幽玄の輝きを放つ しとしとと落ちる影より 反魂の香が薫る 月明かり 九十九の祈り 頼りないその手を掴んで

hara hara to afururu namida sono uta o machiwabita tomoshibi wa yowayowashiku mo yuugen no kagayaki o hanatsu shito shito to ochiru kage yori hangon no ka ga kaoru tsukiakari tsukumo no inori tayori nai sono te o tsukande

My tears fall silently. I’m tired of waiting for that song. Though the light is weak, it emits a subtly graceful light. A scent, calling back spirits, is fragrant. It comes from the shadows that gently rain down. Moonlight. Tsukumo’s prayer. I grasp their indistinct hand.

惑うの鬼火 諸行無常の音に踊れ

sasou no onibi shogyou mujou no ne ni odore

The will-o’-wisp lures you. Dance to transient sounds!

乱れよ我が弦に唸れ嵐の如く 地獄の塚より 鵺が走り去る 恨みは我が弦に集う儚き刃 春の夜に狂う沙羅双樹が笑う

midare yo waga gen ni unare arashi no gotoku jigoku no tsuka yori nue ga hashiri saru urami wa waga gen ni tsudou hakanaki yaiba haru no yo ni kuruu sarasouju ga warau

Lapse into chaos and rage at my strings like a storm! The Nue flees from a hellish barrow. Malice is a fleeting blade gathering near my strings. The sal trees, gone mad in a spring night, laugh.

Lyrics source: Translated by Releska.