- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 呪いのエメラルド
Cursed Emerald by Diao ye zong | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
その髪が綺麗だと 貴女は云うのね 喩えるならそれは 等と余計な事さえも |
sono kami ga kirei da to anata wa iu no ne tatoeru nara sore wa nado to yokei na koto sae mo |
You always tell me that my hair is beautiful, even going so far as to say “If I were to compare it to something it would be like…” and so forth |
いつも その振る舞いが光を放つ度 私の影を より一層強く照らし出すのね |
itsumo sono furumai ga hikari wo hanatsu tabi watashi no kage wo yori issou tsuyoku terashidasu no ne |
But the complements you say only cast a spotlight on yourself, The light of which only strengthens the shadows cast from me. |
その肌が綺麗だと 貴女は云うのね 喩える碌な言葉も 持ってもいない癖にね |
sono hada ga kirei da to anata wa iu no ne tatoeru roku na kotoba mo mottemo inai kuse ni ne |
You always tell me that my skin is beautiful, even though You don’t have anything really meaningful to say or compare it to |
いつも その振る舞いが人目を惹く度 私の孤独を より浮き彫りにしてしまうのね |
itsumo sono furumai ga hitome wo hiku tabi watashi no kodoku wo yori ukibori ni shiteshimau no ne |
And always those complements only draw others’ attention to yourself Serving nothing but to highlight my own loneliness and isolation. |
その虹彩 その輝きは 宛ら二つと無い 宝石 |
sono kousai sono kagayaki wa sanagara futatsu to nai houseki |
Those irises and their shine, are just like peerless jewels, |
それに引き換えこの瞳は |
sore ni hikikae kono me wa |
Where in comparison, mine are… |
引き千切って 掻き毟りたくなる それほどまでに強く 止め様も無く |
hikichigitte kakimushiritaku naru sore hodo made ni tsuyoku tomeyou mo naku |
I want to rip and tear them out So strong and unstoppable is this desire |
その眼窩に 黒く渦を巻くは 無限の猜忌 |
sono ganka ni kuroku uzu wo maku wa mugen no saiki |
Swirling black whirlpools in my eye sockets, An infinite jealousy |
やがて宿す光は 貴女を射竦める 呪いのエメラルド |
yagate yadosu hikari wa anata wo isukumeru noroi no emerarudo |
That will in the end Rip right through you, of accursed emerald |
いつも どんなときでもその手を引きながら 自分が全て 先に立って歩いてるつもりで |
itsumo donna toki demo sono te wo hikinagara jibun ga subete saki ni tatte aruiteru tsumori de |
Whenever you take my hand as we go along, it may be So that you can feel as if you are standing at the front of things |
どんなにそうやって 上辺を演出っても 「あの子」より前には進めないと わかっているでしょう? |
donna ni sou yatte uwabe wo kazattemo “ano ko” yori mae ni wa susumenai to wakatteiru deshou? |
But no matter how you put on that facade, I’m sure Don’t you realize, how it’s only a struggle to stay ahead of me? |
差し伸べられたその手を 握り返せば 手を引かれる自分は ずっと幸せのつもりで |
sashinoberareta sono te wo nigirikaeseba te wo hikareru jibun wa zutto shiawase no tsumori de |
Whenever you grasp tightly the hand I extend to you, you may be Telling yourself, as you are led along, that truly you are happy |
どんなにそうやって 気を安らげても いつか捨てられてしまうのだとさえ 思っているでしょう? |
donna ni sou yatte ki wo yasuragetemo itsuka suterareteshimau no da to sae omotteiru deshou? |
But no matter how you try to comfort yourself, I’m sure Aren’t you really thinking that someday I will abandon you? |
そうよ結局 貴女だけでは 所詮 貴女一人だけでは |
sou yo kekkyoku anata dake de wa shosen anata hitori dake de wa |
Yes, because without me – After all, by yourself |
何もできないくせにね |
nani mo dekinai kusei ni ne |
You can’t do anything at all. |
刺しつけては 抉り取りたくなる 燃えるように昂ぶる 歪な程 |
sashitsukete wa eguritoritaku naru moeru you ni takaburu ibitsu na hodo |
To put it frankly, I want to tear you apart. This burning and rising, twisted desire |
その心に 黒く膨れ上がるは 無限の猜忌 |
sono kokoro ni kuroku fukureagaru wa mugen no saiki |
At the center of which is, black and bulging An infinite jealousy |
そして輝きを増すは 貴女を射殺さん 呪いのエメラルド |
soshite kagayaki wo masu wa anata wo ikorosan noroi no emerarudo |
That as its brillance peaks Will come flying to kill you, of accursed emerald |
嗚呼どうして 貴女ばかりが 貴女の手にするその全てが |
aa doushite anata bakari ga anata no te ni suru sono subete ga |
Ah, why is it always you – Why is it everything you have |
何もかもが 妬ましい |
nani mo ka mo netamashii |
That fills me with such jealousy!? |
いつ果てるとも 知らないその連鎖 そうして何もかもが 崩れていく その全てを 嗤うモノの影を 誰も知らずに |
itsu hateru tomo shiranai sono rensa soushite nani mo ka mo ga kuzureteiku sono subete wo warau mono no kage wo dare mo shirazu ni |
It is a chain whose end no one knows, not anymore than anyone knows the shadow Cast by the one who laughs as everything comes crumbling down |
次なる餌食は何処に 無限に生まれゆく |
tsugi naru ejiki wa doko ni mugen ni umareyuku |
“Where are my next victims?” they say, endlessly born |
呪いのエメラルド |
noroi no emerarudo |
Of that accursed emerald… |