Lyrics: 嘘つき

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Liars by BUTAOTOME
Featured in:
Buta-Otome - Biljard.jpg
ビリヤード
  • 嘘つき
  • Usotsuki
  • length: 05:02
  • arrangement: コンプ
  • lyrics: コンプ
  • vocals: ランコ
Original Romanized Translation

手当たり次第に掴んだり 手にしたものをすぐにポイしたり 捨てたものをまた欲しくなったり いつでも焦ってた 自分のルールを作ったり 他人を傷つけては笑ったり 一人じゃ寂し過ぎると泣いたり とにかく焦ってた

teatarishidai ni tsukandari te ni shita mono wo sugu ni poi shitari suteta mono wo mata hoshiku nattari itsu demo asetteta jibun no ruuru wo tsukuttari tanin wo kizutsukete wa warattari hitori ja samishi sugiru to naitari tonikaku asetteta

I grabbed things at random, And soon after picking them up, I threw them away… But I found myself wanting them again. I was always flustered. I made my own rules, I hurt other people and laughed… But being by myself was too lonely, and I cried. Anyway, I was flustered.

競い合って許し合って出来上がったもの デコボコなくせに色鮮やか

kisoiatte yurushi atte dekiagatta mono dekoboko na kuse ni iro azayaka

Something was formed after we competed with and forgave each other. Though it’s rough, it’s radiant.

僕らは嘘をつき そっと目を閉じた 目を開けた時消えてなくなる様に そしてまた痛くなるまで目を擦った 見えない何かを見ようとして

bokura wa usotsuki sotto me wo tojita me wo aketa toki kiete nakunaru you ni soshite mata itaku naru made me wo kosutta mienai nanika wo miyou toshite

We told a lie – we’re liars! I softly shut my eyes, So that when I opened them, it would vanish… And I rubbed my eyes until they hurt again, As if trying to see something that can’t be seen.

「見た目がピンクで可愛くて 外はカリカリ中はフワフワで 美味しいから食べなよ」と言われて 食べたら不味かった 素直にそのことを言ったら 「こんなに美味しいのに変な奴」 みんな楽し気に僕を笑った 自分も笑ってた

"mitame ga pinku de kawaikute soto wa karikari naka wa fuwafuwa de oishii kara tabe na yo" to iwarete tabetara mazukatta sunao ni sono koto wo ittara "konnani oishii no ni hen na yatsu" minna tanoshi ge ni boku wo waratta jibun mo waratteta

“It’s pink and cute, And it’s rough on the outside, but so soft on the inside. It’s delicious! Take a bite!” You told me that, But I ate it, and it was awful. When I told you what I honestly thought… “It’s so good, though! What’s wrong with you?” Everyone laughed at me merrily. I laughed, too.

人はみんな平等って教わったから 気まぐれな世界に擦り切れてく

hito wa minna byoudou tte osowatta kara kimagure na sekai ni surikireteku

Because everyone’s told that we’re all equal, They’re worn out by this fickle world.

僕らは嘘をつき すぐ走り出した 後ろ見ながら追いつかれない様に 「次」とか「先」とかまで走り続けた 此処にあるものを見落として

bokura wa usotsuki sugu hashiridashita ushiro mi nagara oitsukarenai you ni "tsugi" toka "saki" toka made hashiritsudzuketa koko ni aru mono wo miotoshite

We told a lie – we’re liars! I started running right away Whilst looking behind me, so I wouldn’t be overtaken. I kept running, until I reached what came after. I overlooked everything here…

僕らは嘘をつき そっと目を閉じた 目を開けた時消えてなくなる様に そしてまた痛くなるまで目を擦った 在るはずないもの見ようとして

bokura wa usotsuki sotto me wo tojita me wo aketa toki kiete nakunaru you ni soshite mata itaku naru made me wo kosutta aru hazu nai mono miyou toshite

We told a lie – we’re liars! I softly shut my eyes, So that when I opened them, it would vanish… And I rubbed my eyes until they hurt again, As if trying to see something that shouldn’t exist.

Translated by Releska