Lyrics: 壮麗×guardian

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Splendour×guardian by AdamKadmon
Featured in:
AK-009.jpg
ムーン
Original Romanized Translation

遠き星見つめる 流星も泣いた夜 地上へと舞い散る この華は風になる

tooki hoshi mitsumeru ryuusei mo naita yoru chijou he to maichiru kono hana wa kaze ni naru

Gazing at the farthest stars; the night in which the shooting stars cried, too.. Scattering flowers that danced down onto the earth will soon become one with the wind

色鮮やかに斬り裂いた この華の意味も知らずに 別れを起こした夜は 誰の声も聞こえない

iro azayaka ni kirisaita kono hana no imi mo shirazu ni wakare wo okoshita yoru wa dare no koe mo kikoenai

Those vivid flowers that were cut off – I can’t understand the meaning of them, too… Nobody’s voice could be heard in the night that brought upon our farewell

ah 遠き日に 導いた 彷徨った心 もう遅過ぎた 流れには この手を降そう…

ah tooki hi ni michibiita samayotta kokoro mou ososugita nagare ni wa kono te wo furasou…

Ah… my heart was guided to those farthest days… But, it’s already too late… My hands fall into the current…

夢の中で 夢を見てた そんな夢と…

yume no naka de yume wo miteta sonna yume to…

Inside my dream I’ve dreamt another dream – such a dream it was…

壊れかけた時計 元には戻さないよ 守る事に疲れ いっそ全部壊して…

kowarekaketa tokei moto ni wa modosanai yo mamoru koto ni tsukare isso zenbu kowashite…

The broken clock’s hands won’t go back to normal ever again I’m too tired with protecting. Now, I’ll just destroy all of it!

色鮮やかに切り抜いた この歌の意味も知らずに 積み重ねてた軌跡は 君の声で終わらせて

iro azayaka ni kirinuita kono uta no imi mo shirazu ni tsumikasaneteta kiseki wa kimi no koe de owarasete

Those vivid songs that were cut off – I can’t understand the meaning of them, too… Piled up miracles will end with only your voice…

ah 遠き日に 傷ついて 救われた心 もう遅過ぎた あの日にもこの手を降そう…

ah tooki hi ni kizutsuite sukuwareta kokoro mou ososugita ano hi ni mo kono te wo furasou…

Ah… the farthest days that wounded my salvaged heart But, it’s already too late… those days fall in my hands…

夢の中で 夢を見てる 旅は終わる…

yume no naka de yume wo miteru tabi wa owaru…

Inside my dream I dreamt another dream – here my journey ends.

壊れかけた夢と 読みの針 静けさと 守る事に疲れ いっそ全部壊して… 遠き星見つめる 流星も泣き続け 地上へと舞い散る この華は風になる…

kowarekaketa yume to yomi no hari shizukesa to mamoru koto ni tsukare isso zenbu kowashite… tooki hoshi mitsumeru ryuusei mo nakitsudzuke chijou he to maichiru kono hana wa kaze ni naru…

Together with my broken dreams the clock’s hands stand still I’m too tired with protecting. Now, I’ll just destroy all of it! Gazing at the farthest stars; shooting stars keep crying, too… Scattering flowers that danced down onto the earth will soon become one with the wind

Translated by Nazohato