Lyrics: 夜啼く兎は夢を見る

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
The Dream of a Rabbit Singing in the Night by UNDEAD CORPORATION
Additional Info
Original Romanized Translation

口笛を吹いた 応えはまだ来ぬ ため息がひとつ 陽炎の中に消ゆ 後朝 (きぬぎぬ) の文は 待ち暮らせど来ぬ 閨の睦言は 朝朱 (あさあけ) の空に消ゆ

kuchibue wo fuita irae wa mada konu tameiki ga hitotsu kagerou no naka ni kiyu kinuginu no fumi wa machikurasedo konu neya no mutsugoto wa asa ake no sora ni kiyu

I whistled… I still haven’t found an answer A single sigh disappears inside the heat haze I’ve waited the whole day for a letter that never came Two lover’s bedroom’s talk disappear in the dawn

死ぬるが怖くば この郷を疾く去れ! 月が満つ刻 兎が跳ねる

shinuru ga kowakuba kono sato wo tokusare! tsuki ga mitsu toki usagi ga haneru

I’m scared to die; I have to leave this country quickly! The moon’s full of scratches; the rabbit jumps off

我が瞳の奥を見よ 心迷ひて肝砕けて 胸 火を焼くが如く 心狂ひてゆく 焦がれても焦がれても 苦しみより逃れぬなら 古の (もの) のように 火の中へ駆け抜け 跳べ!

wa ga hitomi no oku wo miyo kokoro mayoite kimo kudakete mune hi wo yaku ga gotoku kokoro kuruiteyuku kogaretemo kogaretemo kurushimi yori nogarenu nara inishie no mono no you ni hi no naka e kakenuke tobe!

Look into my eyes; you will lose your mind, your spirit will break Like if your heart is burning into flames; you will go mad I’m still yearning, still yearning; will this pain increase if I escape? Like an ancient beast, I run inside the flames; now, jump!

朝露のほかに 知る人なぞ無し さらさらと頬に 零るるものは何ぞ

asatsuyu no hoka ni shiru hito nazo nashi sarasara to hoho ni koboruru mono wa nanzo

In another morning dew, without even knowing people Murmuring, near the cheek “Everything breaks”

生霊が宵に この身より () づる 月が満つ刻 我鬼と成らん

ikidama ga yoi ni kono mi yori izuru tsuki ga mitsu toki ware oni to naran

At the evening, my vengeful spirit comes out from this body The moon is full of scratches; I’m becoming a demon

我が瞳の奥を見よ 紅蓮の炎ゆらめいて 灼熱に身を焼けど 心凍てついてゆく 焦がれても焦がれても 玉の白肌に触れぬなら 夢を喰む (ばく) のように 闇夜に隠れて ゆけ!

wa ga hitomi no oku wo miyo guren no honoo yurameite shakunetsu ni mi wo yakedo kokoro itetsuiteyuku kogaretemo kogaretemo tama no shirohada ni furenu nara yume wo hamubaku no you ni yamiyo ni kakurete yuke!

Look into my eyes; crimson flames are wavering I’m burning in this heat, but my heart is frozen I’m still yearning, still yearning; will I ever touch again this white globe? Like a chimera that’s eating dreams, I’m hiding into the dark night; just go!

今ぞ黄泉路へまかろう 今ぞ伏せし瞳ひらこう

ima zo yomiji e makarou ima zo fuseshi me hirakou

Now I’m going into the road to Hades; now, hidden, I open my eyes

死ぬるが怖くば この郷を疾く去れ! 月が満つ刻 兎が跳ねる

shinuru ga kowakuba kono sato wo tokusare! tsuki ga mitsu toki usagi ga haneru

I’m scared to die; I have to leave this country quickly! The moon’s full of scratches; the rabbit jumps off

我が瞳の奥を見よ 心迷ひて肝砕けて 胸 火を焼くが如く 心狂ひてゆく 焦がれても焦がれても 苦しみより逃れぬなら 古の (もの) のように 火の中へ駆け抜け 跳べ!

wa ga hitomi no oku wo miyo kokoro mayoite kimo kudakete mune hi wo yaku ga gotoku kokoro kuruiteyuku kogaretemo kogaretemo kurushimi yori nogarenu nara inishie no mono no you ni hi no naka e kakenuke tobe!

Look into my eyes; you will lose your mind, your spirit will break Like if your heart is burning into flames; you will go mad I’m still yearning, still yearning; will this pain increase if I escape? Like an ancient beast, I run inside the flames; now, jump!

我が瞳の奥を見よ 胸に火を焼くが如く 焦がれても焦がれても 古の獣のように

wa ga hitomi no oku wo miyo mune hi wo yaku ga gotoku kogaretemo kogaretemo inishie no mono no you ni

Look into my eyes; into my heart that seems to burn in flames I’m still yearning, still yearning; like an ancient beast

口笛を吹いた 応えはまだ来ぬ

kuchibue wo fuita irae wa mada konu

I whistled… I still haven’t found an answer

Translated by Mirror of Paranoia