Lyrics: 夢紀行

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Dream Travel Journal by BUTAOTOME
Additional Info
  • An instrumental piano arrange by パプリカ of this track was released in 東方猫鍵盤4 (track 8).
Original Romanized Translation

途切れ途切れ聞こえてくる あなたの声 心の声 また一つの夢が終わり また一つの始まり

togire togire kikoete kuru anata no koe kokoro no koe mata hitotsu no yume ga owari mata hitotsu no hajimari

I could hear them coming this way, intermittently – Your voice, and the voice of my heart. Another dream comes to an end, and another begins.

見えない(消えない)絆を(手繰り)辿り手を伸ばす 震える(二人の)指先(そっと)強く繋いだ

mienai (kienai) kizuna wo (taguri) tadori te wo nobasu furueru (futari no) yubisaki (sotto) tsuyoku tsunaida

Following (Reeling in) our invisible (unfading) bonds, I reached out my hand, And my (our) trembling fingertips were (gently) strongly tied together.

少しゆるんで開いた隙間から 少し覗いて感じたいの 夢に見えた景色

sukoshi yurunde aita sukima kara sukoshi nozoite kanjitai no yume ni mieta keshiki

I want to peep through that gap, which slackened and opened. I want to peep through and experience The landscape I could see in my dreams.

途切れ途切れ近づいてく 永遠の嘘と永遠の真実 (ほんと) 重なっていく光と影 二つの空広がる

togire togire chikadzuiteku towa no uso to towa no honto kasanatteku hikari to kage futatsu no sora hirogaru

They approach, intermittently – That eternal lie and that eternal truth. Light and shade overlap. Two skies spread out before me…

哀しみ(涙も)喜び(笑顔)全て繋がって 忘れた(忘れた?)事さえ(全部)忘れた記憶

kanashimi (namida mo) yorokobi (egao) subete tsunagatte wasureta (wasureta?) koto sae (zenbu) wasureta kioku

Our sadness, (tears,) joy, (and smiles): we tie them all together, Including even our forgotten (forgotten?) things and (all of) our forgotten memories.

少しゆるんで開いた隙間から 少し覗いて感じたいの あの日見てた景色

sukoshi yurunde aita sukima kara sukoshi nozoite kanjitai no ano hi miteta keshiki

I want to peep through that gap, which slackened and opened. I want to peep through and experience The landscape we saw that day.

哀しみ(涙も)喜び(笑顔)全て繋がって 忘れた(忘れた?)事さえ(全部)忘れた記憶

kanashimi (namida mo) yorokobi (egao) subete tsunagatte wasureta (wasureta?) koto sae (zenbu) wasureta kioku

Our sadness, (tears,) joy, (and smiles): we tie them all together, Including even our forgotten (forgotten?) things and (all of) our forgotten memories.

いつも見ていたあの夢の先に 何があるかを見つける旅

itsumo miteita ano yume no saki ni nani ga aru ka wo mitsukeru tabi

We’re on a journey to discover what lies At the end of the dream we’ve always had.

少しゆるんで開いた隙間から 少し覗いて感じたいの あの日見てた景色

sukoshi yurunde aita sukima kara sukoshi nozoite kanjitai no ano hi miteta keshiki

I want to peep through that gap, which slackened and opened. I want to peep through and experience The landscape we saw that day.

Translated by Releska