Lyrics: 天邪鬼

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Contrary by Amateras Records
Additional Info
Original Romanized Translation

言葉の裏に隠す 抑えられない愛を 伝えよう 伝えなきゃ そんな日々繰り返して

kotoba no ura ni kakusu osaerarenai ai wo tsutaeyou tsutaenakya sonna hibi kurikaeshite

Hidden behind words, my uncontrollable love is what I will convey — what I have to tell — but days like that repeat.

怯えてる子供みたいな瞳は濡れゆく 曖昧で純粋な 恋を知った人形劇さ

obieteru kodomo mitai na hitomi wa nureyuku aimai de junsui na koi wo shitta ningyou gekisa

My frightened and childlike eyes start to tear up, The puppet show understood my vague and pure love.

セリフなのか? 本音なのか? 答えなんて 知りたくない... 結末など 興味がない そんな嘘をついた

serifu nano ka? honne nano ka? kotae nante shiritakunai... ketsumatsu nado kyoumi ga nai sonna uso wo tsuita

Was it the words I said? Was it my true thoughts? I don’t want to know the answer… I have no interest in its end and so forth. 1 I told that sort of lies.

※ 天邪鬼してる 臆病者の羞恥心 想いは掻き消えぬ呪いにかかっているのに...

※ amanojaku shiteru okubyoumono no shuuchishin omoi wa kakikienu noroi ni kakatte iru no ni...

Doing contrary things, The bashfulness of a coward, The feeling never disappears, even though it was the result of a curse…

天邪鬼してる 「優しさ」「甘さ」が言い訳 勇気と言う力 今ここに無いと嘆いた

amanojaku shiteru "yasashisa" "amasa" ga iiwake yuuki to iu chikara ima koko ni nai to nageita

Doing contrary things, “tenderness” and “naivety” are my excuses. The power called ‘courage’ wasn’t with me now, I grieved.

知識と言うものが ここで邪魔になっている 理性という存在も 足枷となっている

chishiki to iu mono ga koko de jama ni natte iru risei to iu sonzai mo ashikase to natte iru

What is called knowledge becomes a hindrance here Even the existence of reason itself will become your shackle

素直で無邪気なのが とても器用に見える どうしたいのかと自分に問う日々も飽きてきた

sunao de mujaki na no ga totemo kiyou ni mieru doushita ino ka to jibun ni tou hibi mo akitekita

But becoming meek and simple-minded instead seems ingenious to me And asking myself just what I wanted to do everyday — I had enough of it

セリフなのか? 本音なのか? 答えなんて 無意味

serifu nano ka? honne nano ka? kotae nante muimi

Was it the words I said? Was it my true thoughts? The answer is meaningless.

※繰り返し

※ kurikaeshi

※ Repeat

天邪鬼してる 冷静さで君を隠す 強がりなんでもう... 見え透いた嘘を解いて

amanojaku shiteru reiseisa de kimi wo kakusu tsuyogari nande mou... miesuita uso wo toite

Doing contrary things, I hide you with calmness, but why is it another bluff…? I unravel my obvious lies.

Lyrics source: Translation by Mari