• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 少女綺想曲

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Maiden’s Capriccio by Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets
Featured in:
K2-0016.jpg
ANCIENT FLOWER
Original Romanized Translation

真空を切り裂いた星屑のように夜空に踊る ある種 絶対的な何かが愛おしい

shinkuu wo kirisaita hoshikuzu no you ni yozora ni odoru aru shu zettai-teki na nanika ga itooshii

I dance in the night sky, like stardust cutting through the emptiness. A certain absolute thing is so dear to me.

区切られているように見えても 境界線はどこにもない そんな話を信用する必要性はない

kugirarete iru you ni mietemo kyoukaisen wa doko ni mo nai sonna hanashi wo shin’you suru hitsuyousei wa nai

Though it seems like the boundaries have been drawn, there aren’t any lines to be seen. There’s no need to believe such a tale.

この宇宙にはどうも貴方も疎いようだね きっと 無数の可能性を束ねた先に見えた 答えを知りたい

kono uchuu ni wa doumo anata mo utoi you da ne kitto musuu no kanousei wo tabaneta saki ni mieta kotae wo shiritai

It looks like you’re not interested in this universe, either. I want to know the answer that can be seen after bundling together infinite possibilities.

救われなかった夢の続き この両手の中で広げて 空に至り虚無に響いて感情すら失っていく 透明な認識を持って この不透明な現実を知る その世界だけが響いて幻のように消えた

sukuwarenakatta yume no tsudzuki kono ryoute no naka de hirogete sora ni itari kyomu ni hibiite kanjou sura ushinatte iku toumei na ninshiki wo motte kono futoumei na genjitsu wo shiru sono sekai dake ga hibiite maboroshi no you ni kieta

The dream that couldn’t be saved continues. It spreads out in my hands. It reaches the sky and reverberates through nothingness. It will lose even its emotions. Bearing transparent perception, I learn about this opaque reality. Only that world reverberated and then vanished like an illusion.

暴かれたとされた真相を証明するものはない ある種 詐欺的な何かが働いている

abakareta to sareta shinsou wo shoumei suru mono wa nai aru shu sagi-teki na nanika ga hataraite iru

This truth was considered to have been exposed, but there’s nothing to prove that it exists. A certain fraudulent thing comes into play…

他人の意識では奇跡的に見えているようだけれど 率直な意見でいえば大した事ではない

tanin no ishiki dewa kiseki-teki ni miete iru you da karedo socchoku na iken de ieba taishita koto dewa nai

Things seem miraculous when looked at from another’s perspective But, to be frank, I don’t think it matters much at all.

この現象にはどうも適切な名前がついていないようだ きっと 無数の検討を重ねた末にたどり着いた 言葉を知りたい

kono genshou niwa doumo tekisetsu na namae ga tsuite inai you da kitto musuu no kentou wo kasaneta sue ni tadori tsuita kotoba wo shiritai

It doesn’t look like this phenomenon has a suitable name at all So I want to know which word we’ll arrive after countless analyses…

語られなかった幻想でも この心の中で信じて 曖昧さを定義し続け確固たる無になっていく 透明な意識の中で この不透明な状態を知る その一瞬だけを捉えて幻のように生きる

katararenakatta gensou demo kono kokoro no naka de shinjite aimaisa wo teigi shi tsudzuke kakko taru mu ni natte iku toumei na ishiki no naka de kono futoumei na joutai wo shiru sono isshun dake wo toraete maboroshi no you ni ikiru

Even though this fantasy isn’t spoken about, I believe in it deep inside my heart. We’ll continue to define ambiguity. It will become irrefutable then disappear. While experiencing transparent awareness, I experience an opaque situation. I’ll grasp only that moment and live like a phantom.

誰にも理解できない孤独を抱えたままで夜空を駆け 君にとって重要だけど考慮する理由はないさ 信用ならない人でも時に重要な鍵を握る 神頼みの結末なんて ろくなものではない

dare ni mo rikai dekinai kodoku wo kakaeta mama de yozora wo kake kimi ni totte juuyou da kedo kouryo suru riyuu wa nai sa shin’you nara nai hito demo toki ni juuyou na kagi wo nigiru kamidanomi no ketsumatsu nante roku na mono dewa nai

I race through the night sky, embracing isolation that nobody else can understand. It might be important to you, but I see no reason to consider it. Even people without belief sometimes grasp a vital key. A conclusion brought about by praying to a deity isn’t satisfactory at all.

救われなかった夢の続き この両手の中で広げて 空に至り虚無に響いて感情すら失っていく 透明な認識を持って この不透明な現実を知る その世界だけが響いて幻のように消えた

sukuwarenakatta yume no tsudzuki kono ryoute no naka de hirogete sora ni itari kyomu ni hibiite kanjou sura ushinatte iku toumei na ninshiki wo motte kono futoumei na genjitsu wo shiru sono sekai dake ga hibiite maboroshi no you ni kieta

The dream that couldn’t be saved continues. It spreads out in my hands. It reaches the sky and reverberates through nothingness. It will lose even its emotions. Bearing transparent perception, I learn about this opaque reality. Only that world reverberated and then vanished like an illusion.

Lyrics source: Translation by Releska