• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 幸福侵害予報

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Happiness Violation Forecast by Pizuya's Cell
  • 幸福侵害予報
  • Koufuku shingai yohou
  • length: 04:11
  • arrangement: pizuya
  • lyrics: 普透明度
  • vocals: 普透明度
  • original title: 古の冥界寺
  • source: 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club
    Track 04
Original Romanized Translation

掌に伝わる熱が私を引き戻す 後戻りできなくなると警鐘を鳴らして

tenohira ni tsutawaru netsu ga watashi wo hikimodosu ato modori dekinaku naru to keishou wo narashite

The heat transmitted through your palms restores me. If going back becomes impossible, ring the alarm bells.

いつかはこの手から全て零れ落ちてしまうから 最初から遠ざけた方が辛くないでしよう?

itsuka wa kono te kara subete kobore ochite shimau kara saisho kara toozaketa hou ga tsuraku nai deshou?

Because everything will wind up spilling from my hands someday, Isn’t it less harsh to keep my distance from the outset?

増えてゆく傷跡にそっと同情を這わせて 視線にはまだ気付かない私を演じてた

fuete yuku kizu ato ni sotto doujou wo hawasete shisen ni wa mada kidzukanai watashi wo enjiteta

I let sympathy softly creep along my multiplying scars. I hadn’t noticed it yet – I was playing the part of ‘myself.’

例えば君の幸せが私の不幸せでも 構わないなんて言い切れる気がしないよ 君の瞳の幼さも 君の不器用な指も 鮮明に網膜の裏 刻まれてて

tatoeba kimi no shiawase ga watashi no fushiawase demo kamawanai nante iikireru ki ga shinai yo kimi no hitomi no osakanasa mo kimi no bukiyou na yubi mo senmei ni moumaku no ura kizamaretete

Even if, say, your happiness was my unhappiness, I don’t feel as if I could declare that it doesn’t bother me. The childishness of your eyes, and the clumsiness of your fingers… They, too, are vividly engraved behind my retinas.

きっと私は罰を受ける これがその痛みならば 二度と夜は明けないでしよう 闇に抱かれたままで

kitto watashi wa batsu wo ukeru kore ga sono itami naraba nido to yoru wa akenai deshou yami ni idakareta mama de

Surely, I receive my punishment. If my punishment is that pain, Then I suppose dawn will not come again… I am embraced by darkness.

最初からこの手のものは誰かのだと決まってて それでも大事に抱えることしか もう 君の唇の熱さも 君の軟らかな咽喉も 何度忘れたとしてまた思い出すよ

saisho kara kono te no mono wa dareka no da to kimattete sore demo daiji ni kakaeru koto shika mou kimi no kuchibiru no atsusa mo kimi no yawaraka na nodo mo nando wasureta toshite mata omoidasu yo

From the start, it was decided that the object in my hands belonged to someone else. Even so, I could do nothing but hold it carefully. The heat of your lips, and the tenderness of your throat… No matter how many times I’ve forgotten them, I’ll remember them again!

ずっと孤独に望むだろう 幻想の続くことを 想いだけは見抜かないで そのまま目を閉じていて…

zutto kodoku ni nozomu darou gensou no tsudzuku koto wo omoi dake wa minukanaide sono mama me wo tojiteite…

I suppose I wished for it alone, all along – The continuation of this fantasy. Unable to see through those thoughts alone, I close my eyes…

Translated by Releska