• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 幻想浪漫綺行

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


A Romantic, Beautiful Journey Through Illusions by Diao ye zong
Featured in:
Matsuri.jpg
Utage.jpg
RDWL-0026.jpg
Additional Info
  • The original version of this song, featured in , has Hatsune Miku as vocalist.
  • A re-recorded version of this song was featured in , celebrating the 10th anniversary of Diao ye zong.
Original Romanized Translation

空を翔け、翔んでみたいと思う そこは幻想の未だ見ぬ世界

sora wo kake, tonde mitai to omou soko wa maboroshi no mada minu sekai

I think I’ll soar through the skies. Over there lies a world of illusions I’ve never seen before.

―体さえ地を離れて浮かび そこは、きっと自由な世界

karada sae chi wo hanarete ukabi soko wa, kitto jiyuu na sekai

Even my body will part from the earth and float. A free world must lie over there…

いつか夢見た「天空の花の都 (あのばしょ) 」を目指し 今の私を縛り付ける重力 (ちから) は無く

itsuka yumemita ano basho wo mezashi ima no watashi wo shibaritsukeru chikara wa naku

I aim for the capital city of flowers in the sky, which I once saw in a dream. As I am now, no gravity will tie me down.

森を越えて山を越え湖を越え 雲を越えてそして 翔んで翔んで翔んで翔んで 翔んで翔んで翔んで翔んで…

mori wo koete yama wo koete mizuumi wo koe kumo wo koete soshite tonde tonde tonde tonde tonde tonde tonde tonde…

I’ll cross over the forest, the mountains, and the lake. I’ll pass through the clouds, and then I’ll fly high, fly high, fly high, fly high, Fly high, fly high, fly high, fly high…

…どこまでも翔んでいく この大空は私のものだろうか、と幻想の羽を広げ―

doko made mo tondeiku kono oozora wa watashi no mono darou ka, to gensou no hane wo hiroge

…I’m flying to the ends of the earth. I spread my wings of fantasy, wondering if the sky is mine.

これが私の描いた「幻想浪漫綺行」

kore ga watashi no egaita gensou roman kikou

This is a ‘romantic, beautiful journey through illusions’, imagined by me.

空を翔け、翔んでみたいと思う そこは浪漫の未だ見ぬ世界

sora wo kake, tonde mitai to omou soko wa maboroshi no mada minu sekai

I think I’ll soar through the skies. Over there lies a romantic world I’ve never seen before.

でも彼女にとってそこは、 そこは、きっと普通な世界

demo kanojo ni totte soko wa soko wa, kitto futsuuna sekai

But, through her eyes, That world must be just an ordinary one.

いつか彼方飛び去った「彗星」を目指し 今の私を縛り付ける重力 (ちから) も無く

itsuka kanata tobisatta “suisei” wo mezashi ima no watashi wo shibaritsukeru chikara mo naku

I aim for the comet that must have flown into the distance. As I am now, no gravity will tie me down.

霧を越えて冬を越えて夜を越えて 春を越えてそして 翔んで翔んで翔んで翔んで 翔んで翔んで翔んで翔んで…

kiri wo koete fuyu wo koete yoru wo koete haru wo koete soshite tonde tonde tonde tonde tonde tonde tonde tonde…

I’ll cross though the mist, the winter, and the night. I’ll pass through the spring, and then I’ll fly high, fly high, fly high, fly high, Fly high, fly high, fly high, fly high…

…夜空翔けるBrazin’Star (ながれぼし) あの先にアイツはいるのだろうか、と幻想の羽を広げ―

yozora kakeru nagareboshi ano saki ni aitsu wa iru no darou ka, to gensou no hane wo hiroge

…A blazing star races through the night sky. I’ll spread my wings of fantasy, wondering if that person is at the star’s source.

これが私の描いた「幻想浪漫綺行」

kore ga watashi no egaita “gensou roman kikou”

This is a ‘romantic, beautiful journey through illusions’, imagined by me.

いつか聞こえたあの音楽 (うた) を目指し 今の私を縛り付ける重力 (ちから) は無く

itsuka kikoeta ano uta wo mezashi ima no watashi wo shibaritsukeru chikara wa naku

I aim for that song, which I once heard. As I am now, no gravity will tie me down.

夢を越えて規律を越え楽園を越え すべて越えそして 翔んで翔んで翔んで翔んで 翔んで翔んで翔んで翔んで…

yume wo koete kiritsu wo koe rakuen wo koe subete koe soshite tonde tonde tonde tonde tonde tonde tonde tonde…

I’ll cross over dreams, rules, and paradise. I’ll cross over everything, and then I’ll fly high, fly high, fly high, fly high, Fly high, fly high, fly high, fly high…

…幻想の空を翔ぶ 紅と白の衣装を身に纏いながら、幻想の羽を広げ―

… gensou no sora wo tobu aka to shiro no ishou wo mi ni matoi nagara, gensou no hane wo hiroge

…I’ll fly through a sky of illusions and while clad in red and white, I’ll spread my wings of illusion.

そうだ、私は翔ぶのだ、もっともっと高く、空へ!

sou da, watashi wa tobu no da, motto motto tataku sora he!

Yes, I’ll fly! Higher, higher toward the sky!

…翔んでいく この大空は私のものなのだ、と幻想の羽を広げ―

… tondeyuku kono oozora wa watashi no mono na no da, to gensou no hane wo hiroge

…I’ll fly to the ends of the earth. I’ll spread my wings of fantasy, wondering if the sky is mine.

これが私の描いた「幻想浪漫綺行」

kore ga watashi no egaita gensou roman kikou

This is a ‘romantic, beautiful journey through illusions’, imagined by me.

Lyrics source: Translated by Releska