• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 御伽噺のカラクリは、

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


The Mechanisms of Fairy-Tales by Yuuhei Satellite (幽閉サテライト)
Original Romanized Translation

どうか覚えてて 長い話を どんな噂でも何かを隠してた

douka oboetete nagai hanashi o donna uwasa demo nanika o kakushiteta

I ask you to remember this long story. I kept something hidden, no matter the rumors.

堕ちていく地上まで土産話を纏って 初めから決まってた物語詠んで

ochite iku chijou made miyagebanashi o matotte hajime kara kimatteta monogatari yonde

I coated with the tales of my travels until I fell to earth, Writing the story I had set out since the beginning.

御伽噺のカラクリは、永遠口にした君を 紐付けて導きたい 竹林の奥 針の先も折れそうなわずかな一瞬の隙間 目映い月の光で 嘘を映した

otogibanashi no karakuri wa, eien kuchi ni shita kimi o himotsukete michibikitai takebayashi no oku hari no saki mo oresou na wazuka na isshun no sukima mabayui tsuki no hikari de uso o utsushita

I want to link with you, who was always talking of The mechanisms of fairy-tales, guiding you to the bamboo forest. In a mere instant, as fragile as the tip of a needle, A lie was reflected in the dazzling moonlight.

まだ途中なの ピーク過ぎたけど 探してたのは 結末の向こうへ

mada tochuu na no piiku sugita kedo sagashiteta no wa ketsumatsu no mukou e

I surpassed the peak despite still being on the way. What I sought out lays beyond the ending.

流れてく月日の穢れを弾いてたから 本当に欲しかった心見えなくて

nagareteku tsukihi no kegare o hajiiteta kara hontou ni hoshikatta kokoro mienakute

Since I repelled the stains of the drifting moonlight, I was unable to see the heart I actually desired.

御伽話の入口は、苦い味を潜り抜けて 永遠を隠していた 竹林の奥 どこかで繋がる時間再び出会えるのならば 目映い月の光で 心映した

otogibanashi no iriguchi wa, nigai aji o kugurinukete eien o kakushite ita takebayashi no oku dokoka de tsunagaru jikan futatabi deaeru no naraba mabayui tsuki no hikari de kokoro utsushita

You find the entrance to fairy-tales after you go through These bitter tastes and into the bamboo forest I kept hiding in. We could meet once more if time links us together again somewhere. My heart was reflected in the dazzling moonlight.

作られた夢を見てよ 帰る幻

tsukurareta yume o mite yo kaeru maboroshi

I see artificial dreams. Illusions of returning.

御伽噺のカラクリは、永遠口にした君を 紐付けて導きたい 竹林の奥 御伽話の真実を遠いこの先の永久まで 目映い月の光で 心映した

otogibanashi no karakuri wa, eien kuchi ni shita kimi o himotsukete michibikitai takebayashi no oku otogibanashi no shinjitsu o tooi kono saki no towa made mabayui tsuki no hikari de kokoro utsushita

I want to link with you, who was always talking of The mechanisms of fairy-tales, guiding you to the bamboo forest. I stretch out the truth about fairy-tales into the eternity ahead. My heart was reflected in the dazzling moonlight.

Lyrics source: Translation by Robin