- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 想ひ出の唄
A song for my memories by Register6 | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
君といれば、退屈しない 常になにかが起こるんだ こんな時間が続いていくと 信じてた |
kimi to ireba, taikutsu shinai tsuneni nani ka ga okoru nda konna jikan ga tsuzuite yuku to shinjiteta |
When I’m with you I never get bored Because something will always happen I believed that The time spent this way would keep on going |
I'm not like you but we were able to understand each other. That's strange. I have a long life. You have a short life. I don't want to think about farewell with you. |
I'm not like you but we were able to understand each other. That's strange. I have a long life. You have a short life. I don't want to think about farewell with you. |
I’m not like you but we were able to understand each other. That’s strange. I have a long life. You have a short life. I don’t want to think about farewell with you. |
君との景色をいつまでも
永遠に永遠に願う
終わりのない |
kimi to no keshiki wo itsu made mo towa ni towa ni negau owari no nai hanashi wa nai to wakatte wa iru, soredemo... |
I’ll pray for the whole eternity For a scenery in which I’m with you And I know that there’s no such thing As a tale without an end, but still… |
泣いて、笑って月日は流れ お互い、さらに近づいてく それでも終わりが囁いてる 時間だね |
naite, waratte tsukihi wa nagare otagai, sarani chikazuiteku soredemo owari ga sasayaiteru jikan da ne |
Time flows by as we laugh and cry And we’ll get closer and closer again But still it’s the time That’s whispering for an end to come |
別れが二人を裂こうとも 色褪せることのない唄を せめて…せめて…… |
wakare ga futari wo sakou tomo iroaseru koto no nai uta wo semete... semete...... |
Even if our farewell will forcibly separate us At least, at least Let me sing this song whose color won’t ever fade away… |
僕らの紡いだ思い出を 永遠に永遠に唄う 別れが二人を裂こうとも 色褪せることないように |
bokura no tsumuida omoide wo towa ni towa ni utau wakare ga futari wo sakou tomo iroaseru koto nai you ni |
I’ll sing about the memories we wove For the whole eternity So that even if our farewell will forcibly separate us There won’t be no color fading away |
微かでも、見えていなくても 届いてると信じて いつまでもこの歌、唄うよ また会える日を願うように |
kasuka demo, miete inakute mo todoiteru to shinjite itsu made mo kono uta, utau yo mata aeru hi wo negau you ni |
Even if it’s so blurry you can’t see it I believe that it could reach you; I’ll sing this song forever Praying for the day we’ll meet again… |
| ||
– Third stanza, “monogatari” (物語, “tale”) is read as “hanashi” (話), which has a similar meaning. “monogatari” is more like a tale in a book, “hanashi” is more like something someone tells to another person, a “personal story” rather than something you could read in a book. | ||