• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 想ひ出の唄

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
A song for my memories by Register6
Original Romanized Translation

君といれば、退屈しない 常になにかが起こるんだ こんな時間が続いていくと 信じてた

kimi to ireba, taikutsu shinai tsuneni nani ka ga okoru nda konna jikan ga tsuzuite yuku to shinjiteta

When I’m with you I never get bored Because something will always happen I believed that The time spent this way would keep on going

I'm not like you but we were able to understand each other. That's strange. I have a long life. You have a short life. I don't want to think about farewell with you.

I'm not like you but we were able to understand each other. That's strange. I have a long life. You have a short life. I don't want to think about farewell with you.

I’m not like you but we were able to understand each other. That’s strange. I have a long life. You have a short life. I don’t want to think about farewell with you.

君との景色をいつまでも 永遠に永遠に願う 終わりのない物語 (話し) はないと わかってはいる、それでも…

kimi to no keshiki wo itsu made mo towa ni towa ni negau owari no nai hanashi wa nai to wakatte wa iru, soredemo...

I’ll pray for the whole eternity For a scenery in which I’m with you And I know that there’s no such thing As a tale without an end, but still…

泣いて、笑って月日は流れ お互い、さらに近づいてく それでも終わりが囁いてる 時間だね

naite, waratte tsukihi wa nagare otagai, sarani chikazuiteku soredemo owari ga sasayaiteru jikan da ne

Time flows by as we laugh and cry And we’ll get closer and closer again But still it’s the time That’s whispering for an end to come

別れが二人を裂こうとも 色褪せることのない唄を せめて…せめて……

wakare ga futari wo sakou tomo iroaseru koto no nai uta wo semete... semete......

Even if our farewell will forcibly separate us At least, at least Let me sing this song whose color won’t ever fade away…

僕らの紡いだ思い出を 永遠に永遠に唄う 別れが二人を裂こうとも 色褪せることないように

bokura no tsumuida omoide wo towa ni towa ni utau wakare ga futari wo sakou tomo iroaseru koto nai you ni

I’ll sing about the memories we wove For the whole eternity So that even if our farewell will forcibly separate us There won’t be no color fading away

微かでも、見えていなくても 届いてると信じて いつまでもこの歌、唄うよ また会える日を願うように

kasuka demo, miete inakute mo todoiteru to shinjite itsu made mo kono uta, utau yo mata aeru hi wo negau you ni

Even if it’s so blurry you can’t see it I believe that it could reach you; I’ll sing this song forever Praying for the day we’ll meet again…

Lyrics source: Translated by Shion.

– Third stanza, “monogatari” (物語, “tale”) is read as “hanashi” (話), which has a similar meaning. “monogatari” is more like a tale in a book, “hanashi” is more like something someone tells to another person, a “personal story” rather than something you could read in a book.