- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 愛のチルノ劇場「虫のくせに偉いね!」の巻
Cirno's Love Theater: "Pretty good for a bug!" Chapter by IOSYS | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
愛の劇場「虫のくせに偉いね!」の巻 |
Ai no Cirno Gekijou “Mushi no kuse ni erai ne!” no maki |
Cirno's Theater of Love: Chapter "Pretty Good for a Bug!" |
リグルちゃん!あ~そ~ぼ! |
Wriggle chan! A~so~bo! |
Wriggle! Let's plaaaay! |
あ、チルノちゃん。 えっと、ごめん。今ちょっと忙しいんだ。 |
A, Cirno chan. Etto, gomen. Ima chotto isogashii n da. |
Oh, hey Cirno. Uh, sorry. I'm kinda tied up right now. |
へ?なんで忙しいの? |
He? Nan de isogashii no? |
Huh? Why's that? |
うん。仕事が立て込んじゃってね。 |
Un. shigoto ga tatekonjatte ne. |
My job's gotten pretty busy lately. |
え?仕事って何? |
E? Shigoto tte nani? |
Eh? Whaddya mean? |
この前始めた、虫の知らせサービスが忙しくなってきたんだ。 |
Kono mae hajimeta mushi no shirase SERVICE ga isogashiku natte kita n da. |
I Started an insect notification service a little while ago and it's getting busy. |
へえ~……そんなのやってたんだ……虫のくせに偉いね。 |
He~... Sonna no yatteta n da... Mushi no kuse ni erai ne. |
Wow... I had no idea. That's pretty good for a bug! |
虫のくせにって言うなよ。失礼だな。 |
Mu, “Mushi no kuse ni” tte yuuna yo, shitsurei da na. |
Don't say that! It's rude. |
え?ち、違うよ!褒めてるんだよ。 |
E? Chi, chigau yo! Hometeru n da yo. |
Huh? N-no! I'm praising you! |
そう?それならいいけど。。。 |
Sou? Sore nara ii kedo... |
You are? I guess that's fine, then... |
よ~!何やってんだ、おまえら? |
You! Nani yatte n da, omaera? |
Yo! What're you guys up to? |
あ!魔理沙!リグルちゃんが仕事してるんだって、虫のくせに。 |
A, Marisa! Wriggle chan ga shigoto shiteru n da tte. Mushi no kuse ni. |
Ah, Marisa! Wriggle has a job, even though she's a bug. |
だから虫のくせにって言うなよ! |
Dakara “mushi no kuse ni” tte yuuna yo! |
I just said not to say that! |
へ~……あれか。前に言ってた虫の知らせサービスか? |
He~... Are ka? Mae ni itteta mushi no shirase SERVICE ka? |
Oh. Is it the insect notification service you were talking about earlier? |
そうだよ。最近お客さんが増えて忙しくなってきたんだ。 |
Sou da yo. Saikin okyakusan ga fuete isogashiku natte kita n da. |
That's right. I've been getting more customers recently, so it's been busy. |
ほ~。儲かってるのか。 |
Hoo, moukatteru no ka? |
Oho. Making enough to support yourself? |
うん。おかげさまでね。 |
Un. Okage-sama de ne. |
Yeah, thanks to them. |
そうかそうか。それはいいことだな。虫のくせに偉いな。 |
Sou ka, sou ka. Sore wa ii koto da na, mushi no kuse ni erai na. |
I see, I see. That's good to hear. You're pretty good for a bug, you know. |
だから虫のくせにって言うなって! |
Dakara “mushi no kuse ni” tte yuuna tte! |
I just said don't say that! |
え、ああ、ごめんごめん。誉め言葉のつもりだったんだが…… |
E, aa, gomen, gomen. Home-kotoba no tsumori datta n da ga... |
Oh, heh, sorry. That was supposed to be a compliment. |
んん……それならいいけど…… |
Nn... Sore nara ii kedo... |
Hm...I guess that's fine, then... |
ねーねーねー!あたいも仕事したいよ! |
Ne~ ne~ ne~! Atai mo shigoto shitai yo! |
Hey! Hey! I wanna work too! |
お、そうか。仕事したらいいじゃないか。 |
O, sou ka. Shigoto shitara ii ja nai ka. |
Oh, really? That'd be great if she could work, too. |
リグルちゃんの仕事手伝うよ。 |
Wriggle chan no shigoto tetsudau yo. |
I wanna help you out, Wriggle! |
え、えー?んん、それはありがたいけど…… |
E, e~? Nn, sore wa arigatai kedo... |
Hu-... huh?! Um... thanks for the offer, but... |
はは、リグル、あんまり乗り気じゃなさそうだな。 |
Haha, Wriggle ammari noriki ja nasasou da na. |
Haha, seems like Wriggle isn't too interested. |
ん、んん……手伝ってもらうのは嬉しいんだけど、チルノちゃんに務まるかどうか。。。 |
N, nnn... Tetsudatte morau no wa ureshii n da kedo, Cirno chan ni tsutomaru ka dou ka... |
No... It'd be nice to have her help, but... I'm not sure if Cirno's cut out for the job. |
まあ、チルノはばかだからなー。 |
Marisa Maa, Cirno wa baka da kara na~. |
Well, 'cause she's an idiot, right? |
あたいばかじゃないもん。 |
Atai baka ja nai mon. |
I'm not an idiot! |
どうだかなあ…… |
Dou da kana... |
I wonder... |
そうねぇ……チルノちゃん、君は時計は読めるかい? |
Sou ne~... Cirno chan, kimi wa tokei wa yomeru kai? |
Hm...Cirno, can you read a clock? |
時計を読むって何? |
“Tokei wo yomu” tte nani? |
Whaddya mean by "read a clock"? |
え、えっと、時計を見て、今何時か分かるかってこと。 |
E, etto, tokei wo mite, ima nan-ji ka wakaru ka tte koto. |
Uh, if you look at a clock, can you tell what time it is? |
んんん……何時かは分からないけど、昼か夜かは分かるよ! |
Nnn... Nan-ji ka wa wakaranai kedo, hiru ka yoru ka wa wakaru yo! |
Hmmm...I can't tell what time it is, but I can tell if it's afternoon or night! |
あ、あー…… |
A, a~... |
U, Umm.... |
あははは、チルノはお利口さんだなー! |
Ahahaha, Cirno wa orikou-san da na~! |
Ahahaha! You're pretty clever, Cirno! |
あたい天才だもの。 |
Atai tensai da mono. |
I'm a genius! |
うちのサービスは正確な時間のお知らせを売りにしてるからなー。 |
Uchi no SERVICE wa seikaku na jikan no oshirase wo uri ni shiteru kara na~. |
Well, my service informs people of the exact time, so... |
チルノにはちょっと荷が重そうだなー。 |
Cirno ni wa chotto ni ga omosou da na~. |
Might be too heavy a burden for Cirno. |
重い物運ぶの?あたい力も強いよ! |
Omoi mono hakobu no? Atai chikara mo tsuyoi yo! |
You want me to carry something heavy? I'm pretty strong, too! |
いや、そういうことじゃなくてな。 |
Iya, sou yuu koto ja nakute na. |
No, that's not what I meant. |
んん……ごめんね、チルノちゃん。折角だけど、お断りするよ。 |
Nn... Gomen ne, Cirno chan. Sekkaku da kedo, okotowari suru yo. |
Hm...sorry, Cirno. I've given it a lot of thought, but I'll have to refuse for now. |
ええ?どうして? |
Ee? Doushite? |
Huh? Why? |
ばかにはできない仕事なんだってさ。 |
Baka ni wa dekinai shigoto na n da tte sa. |
She's trying to say that an idiot can't do this job. |
ちょ、魔理沙! |
Cho, Marisa! |
Wai-! Marisa! |
え?なにそれ?ひどい!リグルちゃんだって虫のくせに。 |
E~? Nani sore? Hidoi! Wriggle chan datte mushi no kuse ni. |
Huh? What did you say? You're mean! Even though you're a bug, Wriggle! |
ま!だから、虫のくせにって言うなって!これだからばか妖精は。 |
Ma! Dakara, “mushi no kuse ni” tte yuu na tte! Kore dakara baka yousei wa. Wai-! |
Didn't I tell you not to say that? This is why you're just a stupid fairy! |
あたいばかじゃないもん。なによ、ゴキブリのくせに! |
Atai baka ja nai mon. Nani yo, Gokiburi no kuse ni! |
I'm not an idiot. How can you say that even though you're a cockroach? |
ちが、あたしはゴキブリじゃない!蛍だ! |
Chiga, atashi wa Gokiburi ja nai! Hotaru da! |
No-! I'm not a cockroach! I'm a firefly! |
そんなの知らないよ。大して変わらないじゃん。 |
Sonna no shiranai yo. Taishite kawaranai jan. |
Why should I care? They're about the same anyway. |
だからばか妖精は!蛍とゴキブリの見分けも付かないなんて。 |
Kore dakara baka yousei wa! Hotaru to gokiburi no miwake mo tsukanai nante. |
This is why you're just a stupid fairy! You can't even tell the difference between a cockroach and firefly! |
あー、もう!あたいばかじゃないもん! |
A~, mou! Atai baka ja nai mon! |
Jeez! I'm not an idiot! |
なんだよ!時計も読めないくせに! |
Nan da yo! Tokei mo yomenai kuse ni! |
You can't even read a clock! |
時計なんて読めなくても生きていけるもん。 |
Tokei nante yomenakutemo ikite ikeru mon. |
I can live without being able to read a clock. |
開き直るなよ! |
Hiraki-naoruna yo! |
Stop getting so fired up over this! |
ひらきなおるってなによ! |
“Hiraki-naoru” tte nani yo! |
What's getting "fired up" supposed to mean? |
そんなことも分からないのかよ! |
Sonna koto mo wakaranai no ka yo! |
You don't even understand that?! |
もうー。。。リグルちゃんなんか凍らせてやるんだから! |
Mou... Wriggle chan nante koorasete yaru n dakara! |
Shoot... I'll just freeze you then, Wriggle! |
おお?やるか!?久々にやるか!? |
Oo? Yaru ka!? Hisabisa ni yaru ka!? |
Oh, you wanna go? Let's do this like we used to! |
まあ、二人ともまだまだ子供ってことだな……やれやれだぜ。 |
Maa, futari tomo mada-mada kodomo tte koto da na... Yareyare da ze. |
Those two are still just a couple of kids. Oh man... |
パーフェクトフリーズ! |
PERFECT FREEZE! |
PERFECT FREEZE! |
リトルバグストーム! |
LITTLE BUG STORM! |
LITTLE BUG STORM! |
次回へ続く |
Jikai e tsuzuku... |
To be continued... |