- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 感情の摩天楼 (Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets)
Emotional Skyscraper by Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
精神性と哲学性の狭間にある正論と ツァトラストラはきっと最後まで肯定をやめなかった 時間経過による解決は最初からアテにはせず 信じたところで答えのない問いよりはまともだね |
seishinsei to tetsugaku sei no hazama ni aru seiron to tsatorasutora wa kitto saigo made koutei wo yamenakatta jikan keika niyoru kaiketsu wa saisho kara ate ni wa sezu shinjita tokoro de kotae no nai toi yori wa matomo da ne |
Until the end of his days, Zotoraster certainly did not stop affirming His correct argument, which stood between spirituality and philosophy. Due to the passage of time, he could not count on a solution from the start, And he believed. This was more honest than posing questions without answers…. |
透明の言葉が宙に浮いた |
toumei no kotoba ga chuu ni uita |
Those transparent words were floating in the air… |
ああ 君の憂鬱が ただの道標のように 流転した意味と運命を越えて行けばいい |
aa kimi no yuuutsu ga tada no michishirube no you ni ruten shita imi to unmei wo koete yukeba ii |
Aah, it would be good if, like an ordinary signpost, your melancholy Would cross over meaning and fate, which underwent constant change. |
狂騒的な妄想癖と夢物語があって 無償の愛に救いなんて最初からあるはずもない 実際のとこ考えとけば分かってた事でしょう? 1000年間の集合知なんてたかが知れているなんて |
kyousouteki na mousouheki to yumemonogatari ga atte mushou no ai ni sukui nante saisho kara aru hazu mo nai jissai no toko kangaetokeba wakatteta koto deshou? sen nenkan no shuugouchi nante taka ga shirete iru nante |
There’s a fantastic tale of a maniacal daydreamer and myself – From the start, I didn’t expect there would be salvation in free-of-charge love. Perhaps it’s something I knew when I considered it from a practical spot? 1000 years of crowd wisdom… At best, it’s something that’s become known. |
全ての 死生観を 繰り返して |
subete no shiseikan wo kurikaeshite |
Everything’s view of life and death is repeated… |
ああ 君の憂鬱に 光が射し込むように 全ての理をたった一つにすればいい |
aa kimi no yuuutsu ni hikari ga sashikomu you ni subete no kotowari wo tatta hitotsu ni sureba ii |
Aah, like light shining into your melancholy, It would be good if the logic of all things could become just one sole thing… |
もう 時は無限に 巡り繰り返すのだから 忘れないように魂の行方を見送ろう |
mou toki wa mugen ni meguri kurikaesu no dakara wasurenai you ni tamashii no yukue wo miokurou |
Enough! Because time continues to be infinitely repeated, I see out that soul’s outcome, so I shall not forget it. |
ああ 君の憂鬱に 光が射し込むように 全ての理をたった一つにすればいい |
aa kimi no yuuutsu ni hikari ga sashikomu you ni subete no kotowari wo tatta hitotsu ni sureba ii |
Aah, like light shining into your melancholy, It would be good if the logic of all things could become just one sole thing… |