Lyrics: 星霜輪廻~Repeat~

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Endless Time Cycle ~Repeat~ by EastNewSound
Original Romanized Translation

(たが) う 泡の音でも 狂う 虫の吐息で

tagau awa no oto demo kuruu mushi no toiki de

Warped is the sound of bubbles Crazed is the breath of insects

束ね重なる一時の (こと) 滲み印は視界へ嵩む

tabanekasanaru hitotoki no koto nijimi shirushi wa shikai e kasamu

The events of the past keep bundling And their pile rises flooding in my sight, sealing it

雄々しくなれと繰り返し記す

ooshiku nare to kurikaeshi shirusu

I'll be brave and rewrite this all over again

何故か (とき) の果てその手に乞う静かな夢を 振り返る影は見慣れた顔微笑む様に 求むありふれた浮世 (うきよ) に在る[ササヤカナモノ] (たが) う 泡の () でも

nazeka toki no hate sono te ni kou shizukana yume wo furikaeru kage wa minareta kao hohoemu you ni motomu arifureta ukiyo ni aru "sasayakana mono" tagau awa no ha demo

My face, used to see the shadows turning away, is almost smiling In the end, this is how I quietly wish for dreams to come true All the "modest people" of this fleeting world with their mundane requests Are but warped bursting bubbles

奮う ただの石でも 適う 偽りの声

furuu tada no ishi demo kanau itsuwari no koe

Armed with but an merely a stone The voice of falsehood challenges me

岸を失くして歩む末路は 歪む印を視界へ映す

kishi wo nakushite ayumu matsuro wa hizumu shirushi wo shikai e utsusu

The aimless fates people walk Cast their warped shadows in my sight, sealing it

由々しくなれと繰り返し記す

yuyushiku nare to kurikaeshi shirusu

I'll be resolute and rewrite this all over again

誰に差し出したその手は云う孤高な (とが) を 振り返り望む見慣れた顔泣き出しそうで 願うありふれた常世に在る[ササヤカナモノ] 奮う 紛い石も

dare ni sashidashita sono te wa iu kokouna toga wo furikaeri nozomu minareta kao nakidashisou de negau arifureta tokoyo ni aru "sasayakana mono" furuu magai ishi mo

My face, used to see the hope turn away, is almost crying This is my way of telling others of my solitary sins All the "modest people" of this never-changing world with their mundane wishes Are but amassing fake gems

絵に解ける 眼に舞い込む 背を向けて放す

e ni hodokeru me ni maikomu se wo mukete hanasu

I'm melting in the background And my eyes are assaulted But I won't notice that and break free

何故か (とき) の果てその手に乞う静かな夢を 振り返る影は見慣れた顔微笑む様に 求むありふれた浮世 (うきよ) に在る[ササヤカナモノ] (たが) う 泡の () でも

nazeka toki no hate sono te ni kou shizukana yume wo furikaeru kage wa minareta kao hohoemu you ni motomu arifureta ukiyo ni aru "sasayakana mono" tagau awa no ha demo

My face, used to see the shadows turning away, is almost smiling In the end, this is how I quietly wish for dreams to come true All the "modest people" of this fleeting world with their mundane requests Are but warped bursting bubbles

誰に差し出したその手は云う孤高な (とが) を 振り返り望む見慣れた顔泣き出しそうで 願うありふれた常世在る[ササヤカナモノ][1] 奮う 紛い石も

dare ni sashidashita sono te wa iu kokouna toga wo furikaeri nozomu minareta kao nakidashisou de negau arifureta tokoyo ni aru "sasayakana mono" furuu magai ishi mo

My face, used to see the hope turn away, is almost crying This is my way of telling others of my solitary sins All the "modest people" of this never-changing world with their mundane wishes Are but amassing fake gems

  1. That's how it's printed in the booklet. The line should be 願うありふれた常世在る[ササヤカナモノ] (and that's how it's sung), treat it as a typo.