• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 月に叢雲華に風

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Clouds Over the Moon, and Wind Over the Flowers[1] by Yuuhei Satellite (幽閉サテライト)
  • 月に叢雲華に風
  • Tsuki ni Murakumo Hana ni Kaze
  • length: 04:34
  • arrangement: Iceon
  • lyrics: かませ虎
  • vocals: senya
  • original title: ラストリモート
  • source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism
    Extra Stage Theme
Additional Info
Original Romanized Translation

月には叢雲 華には風と 朧深に隠れた 焦燥

Tsuki ni wa murakumo hana ni wa kaze to Oboromi ni kakureta shousou

Moonlight may soon be dark by clouds. Blossoms may be scattered by the wind. Dimly hide my feelings of impatience.

瞼焼き付いた顔 理解者の証さえ

Mabuta yakitsuita kao Rikaisha no akashi sae

Face deeply branded on my memory. Even the person who understands me most.

刹那、退屈の隙間贖い 心燻り 不安を産み出した

Setsuna, taikutsu no sukima aganai kokoro kusuburi Fuan wo umidashita

Instantly, atonement for the long long time and this made my heart smolder very hard, filled with great anxiety.

盲目消えた安らぎに出会って 芽生えた恋情 譲る気は無い

Moumoku kieta yasuragi ni deatte Mebaeta renjou yuzuru ki wa nai

Blinded by love. Relief that I met disappeared. I learned how to love for the first time in my life. I’ll Never give it away.

月には叢雲 華には風と 此方より彼方へ永久 築けぬなら 雲突き抜け 風斬り裂いて 久遠の揺蕩いへ 誘う

Tsuki ni wa murakumo hana ni wa kaze to Konata yori kanata e eikyuu kizukenu nara Kumo tsukinuke kaze kirisaite Kuon no tayutai e izanau

Moonlight may soon be dark by clouds. Blossoms may be scattered by the wind. If you couldn’t build the bridge from here forever and ever. Break through the mass of clouds, slash through the mighty wind. Then Lead me into vacillate eternity.

指と指が絡まり 孤独を枯らしてゆく

Yubi to yubi ga karamari Kodoku o karashite yuku

Intertwined fingers of yours and mine. Make the sad loneliness wither away.

真摯ゆえの想いの偏りは 互いの意思を 繋ぐ要にして

Shinshi yue no omoi no katayori wa Tagai no ishi o tsunagu kaname ni shite

Love inclined towards you, all because of my single heartedness. Let me tie it all up, Make a knot that pivot of our hearts.

毒にも似たこの絆は 僅かな終焉の予感じゃ 千切れはしない

Doku ni mo nita kono kizuna wa Wazuka na shuuen no yokan ja chigire wa shinai

This bond we have seems like a poison. Just Never be torn into pieces by only the Feeling of a fate of the true end.

月には叢雲 華には風と たとえ愛の唄が永久 届かぬとも 待ち続けよう 輪廻の時を 慈しむ心に 誓って

Tsuki ni wa murakumo hana ni wa kaze to Tatoe ai no uta ga eikyuu todokanu tomo Machi tsuzukeyou rinne no toki o Itsukushimu kokoro ni chikatte

Moonlight may soon be dark by clouds. Blossoms may be scattered by the wind. As long as this love song lasts forever, they shall never touch us. Our time to be reborn will come, until then we will both stay true to our hearts Let us swear to you.

盲目消えた安らぎに出会って 芽生えた恋情 譲る気は無い

Moumoku kieta yasuragi ni deatte Mebaeta renjou yuzuru ki wa nai

Blinded by love. Relief that I met disappeared. I learned how to love for the first time in my life. I’ll Never give it away.

月には叢雲 華には風と 此方より彼方へ永久 築けぬなら 雲突き抜け 風斬り裂いて 久遠の揺蕩いへ 誘う

Tsuki ni wa murakumo hana ni wa kaze to Konata yori kanata e eikyuu kizukenu nara Kumo tsukinuke kaze kirisaite Kuon no tayutai e izanau

Moonlight may soon be dark by clouds. Blossoms may be scattered by the wind. If you couldn’t build the bridge from here forever and ever. Break through the mass of clouds, slash through the mighty wind. Then Lead me into vacillate eternity.

月には叢雲 華には風と たとえ愛の唄が永久 届かぬとも 待ち続けよう 輪廻の時を 慈しむ心に 誓って

Tsuki ni wa murakumo hana ni wa kaze to Tatoe ai no uta ga eikyuu todokanu tomo Machi tsuzukeyou rinne no toki o Itsukushimu kokoro ni chikatte

Moonlight may soon be dark by clouds. Blossoms may be scattered by the wind. As long as this love song lasts forever, They shall never touch us. Our time to be reborn will come, until then we will both stay true to our hearts. Let us swear to you.

  1. The phrase 「月に叢雲華に風」 (Lit. clouds over the moon, and wind over the flowers ) is an old-fashion Japanese idiom for "Good time doesn't last long.". Although as you can see by reading the lyrics, this phrase actually hasn't have any particular meaning in this song. It is just used as a hook, just because it sounds and looks "cool" in Japanese sense, adding spices to the song at in the title, intro and the beginning of each refrains in the song. (This circle uses this format for the songs that is used in the music clip with anime, collaborating with Manpuku Jinja.)