Lyrics: 有頂天ドリーマーズ

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search

Ecstatic Dreamers by ShinRa-Bansho
Featured in:
Additional Info

Translator note: The title uses the word 有頂天 which, in Tenshi’s theme title, is translated as Bhavaagra. It also means ‘ecstasy’, which is the translation chosen here [as opposed to ‘Bhavaagra Dreamers’]. I asked ticat which interpretation is correct, and she confirmed that the ’emotional’ interpretation is correct. It’s like Tenshi is shouting “I want to be myself!”

  • A promotinal video for the arrangement was released by the circle and can be viewed here.

I do the same things every day but I’ll leave those unchanging days here. I sighed. The sky I flew out into was so blue. I saw something better than this place.

I feel confusion. What if my instincts are also sounds racing around Bhavaagra?

O sword of mine, which will realize my vivid ideals, Cut the present age to pieces now, bearing all the dreams of this world! Everyone envies sound logic. I stand at the summit of an unsatisfied world.

No matter what anyone says to me, I won’t budge. “I’m me.” That’s what I tell myself. It doesn’t matter what gossip you use as bait, Because no fish out there will look back at you.

This ultramarine utopia is clad in an aurora. Break through your desires and come here. Yes—it’s a-okay!

My endless dream continues. It’s so fleeting. Please, I want you to show me! What does your poem look like? Even if I have all the time in the world, A tomorrow I won’t reach, a tomorrow I can’t dream of, Will knock at the door.

Believe in yourself. What if it’s fate, too, which hounds me down as I race towards Bhavaagra? Ah…

And thus, Though the sky seeks calm I’m flawless, so I want to travel rashly. Because I will die before I know it, I want to live recklessly. I’ll scream “I’m here!” and my hair will linger behind me. Even if my cheeks get wet, I won’t see it! Now, ecstatic dreamers… Cross over the sky!

Lyrics source: Translation by Releska