• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 未来永劫仏恥斬

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Slashing Eternally This Dishonor of Mine by Rokugen Alice
Original Romanized Translation

仲間、絆、悪事、悲鳴、走り、叫び、死して喜劇。 声も、夢も、友(ダチ)も無くし、心閉ざし未来を斬る。

nakama, kizuna, akuji, himei, hashiri, sakebi, shishite kigeki. koe mo, yume mo, dachi mo nakushi, kokoro tozashi mirai wo kiru.

Comrades, bonds, crimes, screams, running, shouting, the dying comedy. My voice, my dreams, my friends, I’ve lost them; I close my heart, and kill my future.

光と闇、背負いし罪、いっそ狂えば無罪確定。 何も無くて途方に暮れ、桜が舞い、そこに一つの出会い―――。

hikari to yami, seoishi tsumi, isso kurueba muzai kakutei. nanimo nakute tohou ni kure, sakura ga mai, soko ni hitotsu no deai—.

Light and darkness, the sin I’m burdened with, I’ll rather go mad than keep my innocence. There’s nothing missing, the cherry blossoms dance, there, where I met a person—.

触れるもの全てを傷付けたあの頃、校舎の窓など素手で叩き回った 上等で参上 走りは命懸け 軟派なものなど全て切り捨てるまで

fureru mono subete wo kizutsuketa ano koro, kousha no mado nado sude de tataki mawatta joutou de sanshou hashiri wa inochigake nanpa na mono nado subete kirisuteru made

That time when I crushed everything I touched, I broke a school’s window with bare hands They said I’m superior, and desperately ran away I will go on, until I’ll cut through everyone’s hesitation

嘆き、猛き、尊敬、伝説、愛情、友情、涙、信念。 弱きものはまもる掟。正義の為シブくキメる。

nageki, takeki, senkei, densetsu, aishou, yuushou, namida, shinnen. shuki mono wa mamoru okite. seigi no tame shibuku kimeru

Grieves, strength, respect, legends, affection, friendship, tears, faith Protecting weak people, is my law. That’s my choice, for the sake of justice.

夜の闇を切り裂いて 舞い踊る花は咲いて 伝説の特攻服(マトイ)をキメ、光の向こう側から現れる―――。

yoru no yami wo kirisaite mai odoru hana wa sakeite densetsu no matoi wo kime, hikari no mukougawa kara arawareru—.

I will cut the night’s darkness; a dancing flower is blooming I’ve settled the legendary target; it comes out, from the light in front of me—.

悪戯に傷つけ走りに明け暮れる私の孤独に光くれたあの人 伝説の降臨 桜吹雪が舞う……

itazara ni kizutsuke hashiri ni akekureru watashi no kodoku ni hikari kureta ano hito densetsu no kourin sakura fubuki ga mau…

I’m only able to run, to hurt with lies; in my isolation, that person gave me the light The advent of a legend, when the storm of falling cherry blossoms dance…

“二人の絆は誰にも斬れないもの” (或る師の手記より)

“futari no kizana wa darenimo kirenai mo no” (aru shi no shuuki yori)

“Nobody can cut the bond between two people” (from a certain master’s memorandum)

Lyrics source: Translated by Jaefine.

Translator's Notes

“校舎の窓など素手で叩き回った / I broke a school’s window with bare hands”; no idea what’s the meaning of a school in all of this, but that’s what’s written in Japanese. Maybe one day I’ll read Hiroari’s story in Japanese, and maybe I’ll find the answer –there are some references to that tale in these lyrics.

“伝説の特攻服(マトイ)をキメ / I’ve settled the legendary target ”; literally, “The choice (of) the target of the legend. I believe this is a reference to Hiroari’s legend (マトイ means “target shooting”), though I’m not sure what Rokugen Alice decided to do in this song; some parts are clearly about Youmu, some others about Hiroari (or a reference to Youmu’s theme). I can only say: I’ve tried my best.