• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 東方萃夢想 (hatsunetsu mix.)

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Eastern Forgathering Dream (hatsunetsu mix.) by hatsunetsumiko's
Additional Info
  • A karaoke version was released in eclipse I (track 11).
Original Romanized Translation

眩しい季節、踊る影 背中合わせの道 近くで届かない君は いつも微笑んで見てる

Mabushii kisetsu odoru kage Senaka awase no michi Chikaku de todokanai kimi wa Itsumo hohoende miteru

Dancing shadows in the dazzling season The road where they're back to back Nearby, you who I can't reach Are always watching with a smile

一夜に終わらない夢 この手の平には 季節を重ねて今は 嘘のない空、星々

Hitoyo ni owaranai yume Kono te no hira ni wa Kisetsu wo kasanete ima wa Uso no nai sora, hoshiboshi

A dream that doesn't end in one night In this palm Passing through the seasons, now In the skies without lies, there are stars

月、また踊る 水面に映える 時計仕掛けのオボロ夜に 眩しい光とても早く 体を突き抜けてゆく

Tsuki, mata odoru Minamo ni haeru Tokei shikake no oboro yoru ni Mabushii hikari totemo hayaku Karada wo tsukinukete yuku

The moon dances again shining on the surface of the water On the misty clockwork night a dazzling light pierced quickly through my body

零れる先、水鏡 頬を伝う筋 隙間から差し伸べられる 温もりが霧を晴らす

Koboreru saki, mizu kagami Hoo wo tsutau suji Sukima kara sashinoberareru Nukumori ga kiri wo harasu

The line of tears across my cheeks Ahead of where they fall, a reflective surface Extending out from the crack, Warmth dispels the fog

花、乱れても 新しい風 届くように吹き抜けてく 時々芽出る月の子どもは また光を萃める

Hana, midarete mo Atarashii kaze Todoku you ni fukinuketeku Tokidoki me deru tsuki no kodomo wa Mata hikari wo atsumeru

Even if the flowers are strewn about A new wind Blows through them to reach you The children of the moon that buds at times will gather light again

月、また踊る 水面に映える 時計仕掛けのオボロ夜に 眩しい光とても早く 体を突き抜けてゆく

Tsuki, mata odoru Minamo ni haeru Tokei shikake no oboro yoru ni Mabushii hikari totemo hayaku Karada wo tsukinukete yuku

The moon dances again shining on the surface of the water On the misty clockwork night a dazzling light pierced quickly through my body

花、乱れても 新しい風 届くように吹き抜けてく 時々芽出る月の子どもは また光を萃める

Hana, midarete mo Atarashii kaze Todoku you ni fukinuketeku Tokidoki me deru tsuki no kodomo wa Mata hikari wo atsumeru

Even if the flowers are strewn about A new wind Blows through them to reach you The children of the moon that buds at times will gather light again

月、また踊る 水面に映える 時計仕掛けのオボロ夜に 眩しい光とても早く 体を突き抜けてゆく

Tsuki, mata odoru Minamo ni haeru Tokei shikake no oboro yoru ni Mabushii hikari totemo hayaku Karada wo tsukinukete yuku

The moon dances again shining on the surface of the water On the misty clockwork night a dazzling light pierced quickly through my body

Lalala...

La La La...

La La La...

君、散らぬように 儚く消えぬように 夢に届く明日へと

Kimi, chiranu you ni Hakanaku kienu you ni Yume ni todoku asu he to

So that you don't scatter So that you don't vanish fleetingly I'll go towards tomorrow that reaches my dreams

Alternate translation by Kafka Fuura