• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 永月夜

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Eternal Moonlit Night by UNDEAD CORPORATION
Featured in:
鬼伽草子.jpeg
鬼伽草子
Additional Info
  • An off-vocal version was also included in 鬼伽草子 (track 14).
Original Romanized Translation

唇吸うてはみぬか 啖うたのは月夜茸 妾と遊んでみぬか 夜は永し

kuchibiru suute wa minu ka kuuta no wa tsukiyo take warawa to asonde minu ka yo wa nagashi

Won’t thou try biting your lips? Thou ate a moonlight mushroom Won’t thou try playing with me? The night is endless

逃れ逃れても 涯てはどこじゃろうか 追われ追われても 竹の林の中

nogare nogarete mo hate wa doko jarou ka oware owarete mo take no hayashi no naka

Escaping, still escaping. Where’s the end? Chased, still being chased. In the bamboo forest

黒髪に巻かれてみぬか 殺めたは君がため それそれ手の鳴るほうへ 夜の闇へ

kurokami ni makarete minu ka ayameta wa kimi ga tame sore sore te no naru hou e yo no yami e

Won’t thou try to curl your black hairs? I hast killed for the sake of thee Toward that hand’s sound Into the night’s darkness

ああ我がこころは ただひとえに君のもとへ 翔けて行けるなら 秋風に吹かれよう

aa waga kokoro wa tada hitoeni kimi no moto e kakete yukeru nara akikaze ni fukareyou

Ah, my heart is solely keep going towards thee As long as it’s flying, let it be blown by the wind

焦がれ焦がれても 涯てはあるじゃろうか 痴れに痴れようと 竹の林のなか

kogare kogarete mo hate wa aru jarou ka shire ni shire you to take no hayashi no naka

Yearning, still yearning for. Is there an end? Captivated, as if I art captivated. In the bamboo forest

そろそろ痺れてこぬか 啖うたのは月夜茸 もろうで絡めてみぬか 夜の闇へ

sorosoro shibirete konu ka kuuta no wa tsukiyo take morou de karamete minu ka yo no yami e

Aren’t thou slowly becoming numb? Thou ate a moonlight mushroom Won’t thou try embracing me with both arms? Into the night’s darkness

ああ憎らしや わが身は八千代 (やちよ) の先にも 連れて行けるなら あの夕闇にまぎれて

aa nikurashi ya wagami wa yachiyo no saki ni mo tsurete yukeru nara ano yuuyami ni magirete

Ah, I hate my own body, already beyond eternity If I could take someone along me, I would slip into the dusk

唇吸うてはみぬか 啖うたのは月夜茸 妾と遊んでみぬか 夜の闇へ

kuchibiru suute wa minu ka kuuta no wa tsukiyo take warawa to asonde minu ka yo no yami e

Won’t thou try biting your lips? Thou ate a moonlight mushroom Won’t thou try playing with me? Into the night’s darkness

ああ我がこころは ただひとえに君のもとへ 翔けて行けるなら 秋風に吹かれよう

aa waga kokoro wa tada hitoeni kimi no moto e kakete yukeru nara akikaze ni fukareyou

Ah, my heart is solely keep going towards thee As long as it’s flying, let it be blown by the wind

ああ憎らしや わが身は八千代 (やちよ) の先にも 連れて行けるなら あの夕闇にまぎれて

aa nikurashi ya wagami wa yachiyo no saki ni mo tsurete yukeru nara ano yuuyami ni magirete

Ah, I hate my own body, already beyond eternity If I could take someone along me, I would slip into the dusk

Translated by Mirror of Paranoia